| It's been really cool getting to know you these past couple of days, so it'd mean a lot to me if you were there. | За последние пару дней мне было приятно узнать тебя получше, поэтому для меня важно, чтобы ты пришла. | 
| Mr. Suffock's been living here for the past four months, and this is the first break-in - as far as he knows. | Мистер Саффок прожил здесь последние четыре месяца, и это первое проникновение со взломом, насколько ему известно. | 
| For the past 50 years, we've been fishing the seas like we clear-cut forests. | Последние 50 лет мы ловили рыбу в морях так же, как вырубали леса. | 
| For most of the past ten years I've lived on the island of Maui, a very beautiful place. | Последние десять лет я почти целиком прожил на острове Мауи, очень красивом. | 
| But over the past 10 or 20 years, what's happened is that services are being commoditized as well. | Но за последние 10 или 20 лет, происходит то, что услуги также становятся товаром. | 
| And every business I've been working on over the past five years, I'm trying to lower each one of these elements. | В каждом проекте, над которыми я работаю последние 5 лет, я пытаюсь сократить каждую из этих потерь. | 
| Over the past 20 years, they've stolen a total of $1.2 billion worth of diamonds, gems, and other valuables. | В общей сложности за последние 20 лет они украли бриллиантов и ценностей на 1,2 миллиарда долларов. | 
| Then with your permission, we'll initiate the background check, interview friends, family, any contacts from the past ten years. | С вашего разрешения мы начнем проверку, опросим друзей, семью, любые контакты за последние 10 лет. | 
| For the past 3 days, I can't even receive a simple serve. | За последние З дня, я не смог принять ни одной, даже самой простой подачи. | 
| For the past decade, he has made a hobby of my pain. | За последние пол года, издевательство надо мной он превратил в свое хобби. | 
| But the odd thing is, for the past 2 winters, he's returned to this 30-mile radius. | Но самое странное, что за последние 2 зимы, он вернулся к своему 30-мильному радиусу. | 
| I'm the one who's been there for the past 12 years. | Я была с ним последние 12 лет. | 
| The past three days, she hasn't had anything to eat but breath mints. | Последние три дня она ничего не ела, кроме мятных леденцов. | 
| He's been out for the past few days, but I didn't think too much of it. | Его не было в последние дни, но я не придавал этому значения. | 
| I just heard back from the testing center. 2o fletchers took the test over the past couple of years. | Я получил ответ от испытательного центра - 20 Флетчеров проходили тест за последние пару лет. | 
| Over the past several months of my employment, I am ashamed to say that I engaged in an intimate relationship with the company's founder and C.E.O. | В последние несколько месяцев моей работы, мне стыдно об этом говорить я состояла в интимных отношениях с основателем компании и ген.директором. | 
| For the past six months, on occasion, Officer Reagan has been pulled off the duty with you to work undercover. | В последние полгода случайно офицер Рейган работал, кроме службы с вами, под прикрытием. | 
| These past several months have been very difficult for you, haven't they, David? | Последние несколько месяцев были очень тяжелыми для тебя, правда, Дэвид? | 
| I've been coming in here the same time every day for the past two weeks. | Я прихожу сюда в одно и тоже время изо дня в день последние две недели. | 
| He is a 6'1 junior from Columbus who plays lacrosse, speaks conversational German, and for the past three summers worked as a greeter at Abercrombie. | Он в 6'1 классе из Колумбуса, играет в лакросс, говорит свободно по-немецки, так как последние три лета работал зазывалой в Аберкромби. | 
| Over the past few months, Eight patients fitted with the oscidyne 5.0 model | За последние несколько месяцев 8 пациентов с моделью прибора | 
| She was supposed to be here, but she's just been slammed at Palmer Tech for the past few days. | Она должна была приехать, но последние несколько дней она застряла в Палмер Тех. | 
| He didn't report to the warehouse where he's been working at the past couple weeks either. | Он также не явился на склад, где работал последние пару недель. Черт. | 
| For the past few weeks, each one of you has shown me more kindness than I have ever known. | За последние несколько недель вы проявили такую доброту ко мне, которой я и не знала. | 
| Listen, we realize that we've put you through a lot these past couple of months and we are so sorry. | Слушай, мы понимаем, что заставили тебя пройти через многое в последние пару месяцев и нам очень жаль. |