| More than six million people have benefited from emergency assistance during the past 10 years. | За последние 10 лет чрезвычайная помощь была оказана более 6 млн. человек. | 
| The level of activity displayed by the Court over the past years is, simply put, unprecedented in its history. | Проще говоря, активность Суда за последние годы достигла беспрецедентного в его истории уровня. | 
| On many occasions over the past 10 years members of the Special Committee had stated clearly that there was no alternative to self-determination. | За последние 10 лет члены Специального комитета неоднократно четко заявляли о том, что альтернативы самоопределению не существует. | 
| The issue independence had been debated sporadically over the past 37 years. | За последние 37 лет время от времени возникали дискуссии по вопросу о независимости. | 
| Over the past years there has indeed been progress within the CCW. | В последние годы в рамках Конвенции был достигнут реальный прогресс. | 
| The Government's position on NGOs had changed considerably over the past two years. | За последние два года в позиции правительства в отношении НПО произошли значительные изменения. | 
| Over the past six months, the security situation in Timor-Leste has improved. | За последние шесть месяцев ситуация в плане безопасности в Восточном Тиморе улучшилась. | 
| The country has been going through a devastating drought for the past two years. | В последние два года страна переживает сильную засуху. | 
| It must be recognized, however, that encouraging developments have taken place in Africa during the past 10 years. | При этом следует признать, что в последние десять лет в Африке произошли многообещающие события. | 
| The threat of terrorism to international peace, security and development has taken on new importance during the past 10 years. | Угроза терроризма международному миру, безопасности и развитию приобрела за последние десять лет новую значимость. | 
| The Secretariat has analysed the experience of the past 10 years and the medium-term projections of human resources requirements. | Секретариат проанализировал накопленный за последние десять лет опыт и среднесрочные прогнозы потребностей в людских ресурсах. | 
| During the past five decades, the Chinese and African peoples have forged close unity, and our friendship has flourished. | За последние пять десятилетий китайский и африканский народы укрепили единство и узы дружбы. | 
| Within the United Nations framework the international community has made strong commitments over the past six decades to gender equality and women's empowerment. | В последние шесть десятилетий в рамках Организации Объединенных Наций международное сообщество приняло на себя твердые обязательства в отношении гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. | 
| Polls conducted over the past two years have shown that support for the Organization has faltered. | Проведенные за последние два года опросы показали, что поддержка Организации снижается. | 
| Over the past two years, the United Nations has made a remarkable effort to reform the system. | За последние два года Организация Объединенных Наций проделала большую работу по реформированию системы. | 
| Those have been sufficiently dealt with by Member States and by major stakeholders over the past 15 years. | За последние 15 лет государства-члены и основные участники уже достаточно имели с ними дело. | 
| Unfortunately, over the past decade, Rwanda has been at the receiving end of that abuse of power by a particular permanent member. | К сожалению, в последние десять лет Руанда испытывает на себя злоупотребление этими полномочиями со стороны определенного постоянного члена. | 
| Over the past 15 years, the Assembly has raised its profile and taken on more work on a range of issues. | За последние 15 лет Ассамблея приобрела больший вес и активизировала свою деятельность по целому ряду проблем. | 
| During the past few months, we experienced the excitement of adopting several new reforms and resolutions. | За последние несколько месяцев мы испытали волнение, связанное с принятием ряда новых реформ и резолюций. | 
| In essence, most LDCs have been further marginalized over the past five years. | Фактически большинство НРС за последние пять лет оказались в еще более обособленном положении. | 
| The past two years have seen a rise in small enterprises and the interest in generating cash income. | За последние два года увеличилось число малых предприятий и вырос интерес к получению доходов в виде наличных средств. | 
| Furthermore, the online readership of both the English and French editions has nearly doubled over the past two years. | Кроме того, за последние два года количество читателей в режиме «онлайн» на английском и французском языках почти удвоилось. | 
| These fears have grown considerably in past years. | Эти опасения значительно выросли в последние годы. | 
| Events over the past 10 years have shown that the need for effective humanitarian action has increased dramatically. | Как показывают события, произошедшие за последние 10 лет, потребность в эффективной гуманитарной деятельности резко возросла. | 
| Organizational reform seeks to adapt our Organization to changes that have occurred throughout the world over the past 60 years. | Цель организационной реформы заключается в том, чтобы адаптировать нашу Организацию к переменам, которые произошли во всем мире за последние 60 лет. |