| I would like to inform you of developments regarding Somalia over the past four months. | Я хотел бы проинформировать вас о развитии событий в Сомали за последние четыре месяца. | 
| Over the past few months, we have witnessed the growing interest of the international community to support the peace process in Somalia. | В последние несколько месяцев мы стали свидетелями растущей заинтересованности международного сообщества в поддержке мирного процесса в Сомали. | 
| The National Committee for the Establishment of Trust has not met for the past two months. | Национальный комитет по установлению доверия последние два месяца не заседал. | 
| The performance of the Croatian police in the region has shown commendable improvement over the past three months. | За последние три месяца в деятельности хорватской полиции в Районе отмечены похвальные сдвиги к лучшему. | 
| The past few years have witnessed a revolution in electronic communication technology. | За последние несколько лет в сфере электронной связи произошла технологическая революция. | 
| Over the past six months, a large number of chemical analyses have been carried out in three separate establishments. | За последние шесть месяцев в трех отдельных лабораториях были проведены многочисленные лабораторные исследования. | 
| The present report provides statistics for the past five bienniums. | В настоящем докладе приводится статистическая информация за последние пять двухгодичных периодов. | 
| Throughout 1998 and particularly during the past months, East Timor has received unprecedented international attention. | В течение 1998 года и особенно в последние несколько месяцев Восточному Тимору уделяется беспрецедентное международное внимание. | 
| The results obtained over the past two years reveal a definite improvement. | Результаты, достигнутые за последние два года, свидетельствуют об ощутимом улучшении ситуации. | 
| The number of activities, carried out at the request of the concerned Government, have been rapidly increasing over the past years. | В последние годы резко увеличилось число мероприятий, осуществляемых по просьбам соответствующих правительств. | 
| The eradication of poverty has been priority objective of all the major United Nations conferences convened over the past five years. | Искоренение нищеты является приоритетной темой всех крупных конференций Организации Объединенных Наций, проведенных за последние пять лет. | 
| Mr. HOBEICA (Lebanon) said that the past three years had been a very difficult period for UNIDO. | Г-н ХОБЕЙКА (Ливан) говорит, что последние три года оказались очень тяжелым периодом для ЮНИДО. | 
| The birth rate has gradually declined over the past two decades to 14 births per 1,000 population in 1992. | За последние два десятилетия уровень рождаемости постепенно сокращался и в 1992 году составил 14 промилле. | 
| It was not easy to reverse the non-democratic legacy nurtured over the past 20 years. | Было нелегко ликвидировать антидемократическое наследие, образовавшееся за последние 20 лет. | 
| Secondly, the Institute has developed a major new research programme over the past two years. | Во-вторых, Институт за последние два года разработал крупную новую программу исследований. | 
| These past five years have proved that the underlying philosophy of the Brundtland Commission's report is still valid. | Эти последние пять лет доказали, что философия, лежащая в основе доклада Комиссии Брундтланд, по-прежнему актуальна. | 
| Indeed, applications have tripled over the past three years, making the selection procedure extremely competitive. | Так, в последние три года число таких заявок утроилось, что резко повысило состязательность процедуры отбора. | 
| The past months, however, have given clear indications of the challenges of reintegration. | Вместе с тем в последние месяцы появились явные признаки того, что процесс реинтеграции наталкивается на серьезные проблемы. | 
| It is estimated that some 98,000 people have been displaced over the past few weeks. | По имеющимся оценкам, за последние несколько недель было перемещено около 98000 человек. | 
| The Board noted that ICSC criteria for determining out-of-area weights for headquarters duty stations have changed frequently during the past 10 years. | Комиссия ревизоров отметила, что за последние 10 лет часто менялись критерии КМГС для определения весов расходов вне места службы для мест расположения штаб-квартир. | 
| In spite of our efforts to the contrary, the transit of illegal drugs through Latvia has increased over the past five years. | Несмотря на все предпринимаемые усилия, за последние пять лет увеличился транзит незаконных наркотиков через Латвию. | 
| Many speakers have referred to commitment and political will over the past three days. | Многие выступавшие за последние три дня говорили об обязательствах и политической воле. | 
| Over the past few months, some of the longest-serving detainees had been released. | В последние несколько месяцев было освобождено несколько лиц, имевших наибольшие сроки содержания под стражей. | 
| A great majority of the armed conflicts in the world over the past 50 years had been of a non-international character. | За последние 50 лет большинство вооруженных конфликтов в мире носили немеждународный характер. | 
| The past five years have seen various improvements to Icelandic prisons. | За последние пять лет в тюрьмах Исландии были произведены существенные улучшения. |