| United Nations commitments over the past 20 years have facilitated technology transfer and capacity-building across the world. | Обязательства в рамках Организации Объединенных Наций за последние 20 лет способствовали передаче технологии и наращиванию потенциала на всех уровнях. | 
| The Tribunal's judicial workload has substantially increased in the course of the past two financial periods. | За последние два бюджетных периода загруженность Трибунала судебной работой существенно возросла. | 
| A fundamental reason for the success of South-South cooperation over the past two decades is the broadening involvement of corporations and civil society. | Одной из основных причин успеха сотрудничества Юг-Юг в последние два десятилетия является расширение участия корпораций и гражданского общества. | 
| Over the past decade, African countries have had relatively good economic growth performance. | В последние десять лет африканские страны демонстрировали сравнительно высокие темпы экономического роста. | 
| Available data indicate that the share of manufacturing in total value added has declined over the past two decades. | По имеющимся данным, доля обрабатывающей промышленности в общем объеме добавленной стоимости в последние два десятилетия снижалась. | 
| Compared with the early 1980s, public investment rates in Africa have declined sharply over the past two decades. | По сравнению с началом 1980-х годов норма государственных инвестиций в Африке в последние два десятилетия резко упала. | 
| This is evidenced by the continent's positive investment - savings gap over the past few decades. | Об этом свидетельствует и положительная разница между инвестициями и сбережениями в последние несколько десятилетий. | 
| For the past 30 years, the trade map, global production networks and the value chain had changed dramatically. | В последние 30 лет география торговли, глобальные производственные системы и цепи создания стоимости претерпели драматические изменения. | 
| Developing countries are increasingly playing more important roles in the global economy and have had high economic growth over the past two decades. | Развивающиеся страны играют все более важную роль в глобальной экономике и за последние два десятилетия демонстрировали высокий экономический рост. | 
| The past decade saw the emergence of new sources of development finance to support developing countries in their efforts towards achieving the MDGs. | В последние десять лет стали появляться новые источники финансирования развития, помогающие развивающимся странам в достижении ЦРТ. | 
| Air quality has deteriorated these past few years. | Качество воздуха ухудшилось за последние несколько лет. | 
| I have been as busy as a bee for the past two months. | Последние два месяца я был занят как пчела. | 
| I have not been sick for the past ten years. | За последние десять лет я ни разу не болел. | 
| Moreover, the relationship between the two countries has shown signs of improving steadily during the past few years. | Кроме того, в последние несколько лет в отношениях между двумя странами наметились признаки стабильного улучшения. | 
| The level of bombing and violence has escalated over the past few days, such that night and day are indistinguishable. | В последние дни бомбежки и насилие усилились настолько, что день нельзя отличить от ночи. | 
| The past 20 years have seen unprecedented growth in police components in peacekeeping operations and special political missions. | За последние 20 лет мы были свидетелями беспрецедентного роста численности полицейских компонентов в составе миротворческих миссий и специальных политических миссий. | 
| During the past 24 hours, 5 Ukrainian soldiers were killed and 16 were injured. | За последние 24 часа пять украинских солдат были убиты и 16 получили ранения. | 
| There has been a marked increase in momentum in the redaction of the trial proceedings over the past six months. | В последние шесть месяцев заметно увеличились темпы редактирования записей судебных разбирательств. | 
| Few changes were made to the Sanctions List during the past six months. | За последние шесть месяцев в перечне произошло мало изменений. | 
| Over the past two years, however, the situation has gradually improved. | Тем не менее, за последние два года ситуация постепенно улучшилась. | 
| The database was developed over the past two years with the financial support of the Governments of Germany and the Russian Federation. | Разработка этой базы данных велась в последние два года при финансовой поддержке правительств Германии и Российской Федерации. | 
| The surveys show a significant improvement in country capacity for the prevention and control of non-communicable diseases over the past three years. | Результаты обследований показали, что за последние три года удалось добиться существенного прогресса в деле наращивания потенциала стран в области профилактики неинфекционных заболеваний и борьбы с ними. | 
| The past few years have witnessed new achievements in the promotion and protection of human rights. | За последние несколько лет были отмечены новые достижения в деле поощрения и защиты прав человека. | 
| Cayman Airways, along with other airlines, has opened new services from five cities over the past three years. | Компания «Кайман эруэйз», наряду с другими авиакомпаниями, за последние три года ввела новые рейсы из пяти городов. | 
| Meanwhile, private employment had been decreasing consistently over the past three years, indicating a lack of sources of new employment creation. | Тем временем занятость в частном секторе в последние три года постоянно снижалась, что указывает на отсутствие источников создания новых рабочих мест. |