The increased funding was the key to improving access to insecticide-treated mosquito nets over the past three years. |
Увеличение объемов выделяемых финансовых средств стало ключом к расширению в последние три года доступа к пропитанным инсектицидами противомоскитным сеткам. |
We have made remarkable progress in our response to AIDS over the past 10 years. |
В деле борьбы со СПИДом за последние десять лет нам удалось добиться существенного прогресса. |
Guinea and Liberia were included within the past nine months. |
Гвинея и Либерия были включены в нее в последние девять месяцев. |
Much of our engagement will need to build on the achievements of the past five years. |
Наши усилия должны в значительной мере основываться на успехах, достигнутых за последние пять лет. |
The past five years have seen a considerable increase in the availability and prevalence of HIV consultations and testing. |
За последние 5 лет в стране значительно увеличился доступ и прохождение консультирования и тестирования населения на ВИЧ. |
During the past two years, we have begun to rethink and restructure the way in which we support missions. |
В последние два года мы начали переосмысливать и перестраивать методы организации поддержки миссий. |
Potential revenue from these tourist products has also been affected during the past 12 months. |
Потенциальному доходу по этим статьям туризма также за последние 12 месяцев был нанесен ущерб. |
The figures reveal that reports of violence have increased over the past two years. |
Эта диаграмма свидетельствует о росте масштабов насилия в последние два года. |
The past 30 years have witnessed significant action to address these violations. |
За последние 30 лет были предприняты немалые усилия по борьбе с такими нарушениями. |
Employment in fisheries and aquaculture has grown substantially over the past three decades. |
Занятость в секторах рыбного промысла и аквакультуры существенно возросла за последние три десятилетия. |
In this effort, let us not forget that we have made enormous progress over the past several decades. |
Осуществляя эти усилия, давайте не будем забывать о том, что за последние несколько десятилетий мы добились огромных успехов. |
Over the past 12 months, the average increase has been 26 per cent. |
За последние 12 месяцев средний показатель роста цен составил 26 процентов. |
The past two decades have shown that the international community has every interest in finding ways to strengthen its efforts in the area of mediation. |
Последние два десятилетия показали, что международное сообщество всемерно заинтересовано в поиске путей укрепления своих усилий в области посредничества. |
First, I can tell the Assembly about the achievements of my Administration over the past four years and also about some pending issues. |
Во-первых, я могу рассказать Ассамблее о достижениях моей администрации за последние четыре года, а также о некоторых нерешенных вопросах. |
The unique experience of peaceful transition, State-building and reforms during the past 20 years has made Lithuania stronger and more determined. |
Уникальный опыт Литвы по мирному созиданию государства и претворению в жизнь реформ в последние двадцать лет придали Литве силы и решимости. |
Finally, many countries from across the globe have stood in solidarity, over the past 10 years, with the Afghan people. |
За последние десять лет солидарность с народом Афганистана продемонстрировали многие страны по всему миру. |
During the past two years, our national Authority has implemented a programme to build our State institutions. |
В последние два года наша национальная администрация осуществляет программу создания наших государственных институтов. |
I acknowledge the sterling work that he has done over the past five years, and wish him a successful second term. |
Я выражаю ему признательность за безупречную работу в последние пять лет и желаю успешного второго срока. |
Over the past 10 years, the housing fund expanded to cover 30 million square metres. |
За последние 10 лет жилищный фонд увеличился на 30 млн. кв. метров. |
Over the past two decades the United Nations has evolved into the principal instrument for the management of armed conflict. |
За последние два десятилетия Организация Объединенных Наций превратилась в главный инструмент урегулирования конфликтов. |
A brief look at field staffing for the Secretariat over the past five years reinforces this conclusion. |
Краткий анализ положения в Секретариате с набором кадров для полевых операций за последние пять лет подтверждает вышеупомянутый вывод. |
Over the past 18 months, efforts have also been made to better assist in bridging leadership gaps in field missions. |
За последние 18 месяцев также предпринимались усилия по содействию устранению «пробелов» в руководстве в полевых миссиях. |
Consequently, the number of girls participating in rhythmic gymnastics has tripled over the past two years. |
Благодаря этому за последние два года втрое увеличилось число занимающихся художественной гимнастикой. |
I am encouraged by the very broad support that has emerged during the past few days for the draft text before the Assembly. |
Меня весьма радуем очень широкая поддержка, которая выражалась в последние несколько дней представленному Ассамблее проекту резолюции. |
For the past 14 years, the Conference has failed to deliver on the mandate. |
За последние 14 лет Конференция не выполнила свои задачи. |