| Over the past ten years, the Lao People's Democratic Republic has not refused extradition. | За последние десять лет со стороны Лаосской Народно-Демократической Республики не последовало ни одного отказа в выдаче. | 
| The work of the Office has increased significantly over the past years due to the rising number of asylum applications. | Масштабы деятельности Управления в последние годы значительно увеличились из-за роста числа ходатайств о предоставлении убежища. | 
| Afghanistan has taken serious measures during the past four years to improve the quality and quantity of education. | За последние четыре года Афганистаном были приняты серьезные меры по повышению качественного и количественного уровня образования. | 
| Overall, the fertility rate has remained stable over the past ten years. | За последние десять лет увеличение рождаемости оставалось в целом стабильным. | 
| Over the past ten years, female participation in the Civil Service has increased steadily. | За последние десять лет число женщин на государственной службе постепенно увеличилось. | 
| STD recorded in public STD clinics remained quite steady over the past four years. | Количество случаев заражения ЗППП, зарегистрированных в государственных кожно-венерологических диспансерах, в последние четыре года оставалось достаточно стабильным. | 
| During the past three decades the status of persons with disabilities has improved through the development of services and accessibility. | За последние три десятилетия было улучшено положение инвалидов посредством обеспечения услуг и доступности. | 
| The figures have been rising over the past 10 years. | За последние 10 лет эти показатели имеют тенденцию к росту. | 
| Maternal deaths have averaged less than 1 per year for the past 10 years. | Показатель материнской смертности за последние десять лет в среднем не превысил 1 процента в год. | 
| The past ten years have seen a big increase in such arrangements. | Этот вид профессионального обучения получил значительное развитие за последние 10 лет. | 
| The numbers remained consistently high over the past years. | В последние годы число мигрантов остается стабильно высоким. | 
| Over the past four years, OHCHR has significantly stepped up its work on human rights issues related to migration. | За последние четыре года УВКПЧ значительно активизировало свою работу в области прав человека, связанных с миграцией. | 
| It also highlighted a number of projects and programmes launched over the past years in this connection. | Упомянул он и ряд проектов и программ, запущенных в последние годы в этой связи. | 
| UNS expressed particular concern about threats against women's organizations, which have increased over the past two years. | СООН выразила особую озабоченность угрозами в адрес женских организаций, которые нарастали в последние два года. | 
| The Working Group has been able to clarify 298 cases over the past five years. | За последние пять лет Рабочая группа смогла выяснить обстоятельства 298 дел. | 
| We haven't exactly been the most honest siblings the past couple of years. | Мы не были самыми открытыми братом и сестрой последние пару лет. | 
| Mr. Hearst... two young girls have been found strangled... within the past 16 days. | Господин Хёрст,... за последние 16 дней были найдены две задушенные девушки. | 
| But that it's confusing for me because I have spent the past few months hating you. | Но это смущает меня потому что я провел последние несколько месяцев, ненавидя тебя. | 
| According to us, you've earned only 7 dollars for the past 4 years. | Если верить вам, вы заработали только 7 долларов за последние 4 года. | 
| We've seen no brain activity for the past 72 hours... | За последние 72 часа никакой активности не зафиксировано. | 
| I could have been here a lot During the past seven years. | Я мог бы быть здесь часто за последние семь лет. | 
| I think Tonya's been through enough over the past few months. | Я думаю, за последние месяцы Тоня через многое прошла. | 
| Well, for the past 35 hours, my time has been spent consumed by this. | Последние 35 часов своего времени я потратил на это. | 
| I can only imagine what hell the past couple days have been on you. | Могу представить, в каком аду ты провел последние пару дней. | 
| All you've done for the past couple of years is disappoint me. | Все, чего ты добилась за последние пару лет - это разочаровала меня. |