Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода Предыдущий

Примеры в контексте "Past - Предыдущий"

Примеры: Past - Предыдущий
It's in the main block just past reception. Это в главном корпусе предыдущий подъезд.
Polish dedication to those values draws strength from our past experiences. В основе приверженности Польши этим ценностям лежит весь наш предыдущий опыт.
Moreover, past experience has shown that the level of the contingency fund has almost never been exceeded. Кроме того, предыдущий опыт показывает, что объем резервного фонда почти никогда не превышался.
The plan outline should take account of past experience for the purposes of institutional capacity-building and effective programme delivery. В них следует учесть предыдущий опыт в целях создания организационного потенциала и эффективного исполнения программ.
Increase based on past pattern of expenditure. Увеличение связано с ростом расходов за предыдущий период.
I understand, but given our past experience we're reluctant to interfere in the affairs of another planet. Я понимаю, но учитывая наш предыдущий опыт, мы отказываемся вмешиваться в дела другой планеты.
The Security Council must be able to incorporate its past experience in its future activities in a positive manner. Совет Безопасности должен позитивным образом учесть свой предыдущий опыт в будущей деятельности.
The amount is based on past experience, which is less than standard cost. В основу расчета суммы ассигнований положен предыдущий опыт, согласно которому издержки по этой статье являются ниже стандартных.
Observations of climate, including past climates, and assessment of trends and anomalies; с) наблюдение за климатом, включая климат в предыдущий период, и оценка тенденций и аномалий;
The discussion revealed that it is difficult to predict which platform will prevail in future, as past experience has brought some surprises. Дискуссия продемонстрировала трудность предсказания того, какая платформа будет преобладать в будущем, поскольку предыдущий опыт преподнес некоторые сюрпризы.
The lack of targets and measurements for past bienniums with respect to some of the indicators of achievement was noted. Было отмечено отсутствие целевых и количественных показателей за предыдущий двухгодичный период в отношении некоторых показателей достижения результатов.
An updated ANNUAL REPORT must then be submitted every year, no later than 30 April, covering the past calendar year. Обновленный ежегодный доклад должен затем представляться ежегодно, охватывая предыдущий календарный год, не позднее 30 апреля каждого года.
Our past experience, however, warns us against excessive euphoria and illusions. Но предыдущий опыт предостерегает нас от чрезмерной эйфории и иллюзий.
Given past practice, we fear that they are being kept in unimaginably inhumane conditions and denied access to international humanitarian organizations. Предыдущий опыт вынуждает нас опасаться, что их содержат в чудовищных, негуманных условиях, лишая доступа к представителям международных гуманитарных организаций.
He was succeeded as section head by a past president of WAPR. На посту руководителя секции его сменил предыдущий президент ВАПР.
A WAPR past president heads the WHO mental health programme. Предыдущий президент ВАПР возглавляет Программу ВОЗ по психическому здоровью.
As a result, while relatively few States had dedicated statelessness determination procedures, an increasing number began designing them during the past two years. В результате этой работы, несмотря на относительно небольшое количество государств, в которых имеются специализированные процедуры определения статуса безгражданства, в предыдущий двухгодичный период был отмечен рост количества стран, приступивших к разработке таких процедур.
This fact would put him at risk of further arrest and detention and, based on his past experience, of torture. Это поставит его под угрозу очередного ареста и задержания и, учитывая его предыдущий опыт, пыток.
The budget for laboratory services is prepared on the basis of past expenditures and covers mainly the cost of chemical reagents, kits and consumable supplies. Расходы на лабораторное обслуживание исчислены на основе расходов в предыдущий период и охватывают главным образом расходы на химические реактивы, комплекты медицинских инструментов и потребляемые предметы медицинского назначения.
We believe that the use of force not only contravenes international principles and norms; it is also counterproductive, as past experience has proved. Мы считаем, что применение силы не только противоречит международным принципам и нормам, но и является контрпродуктивным, что доказывает предыдущий опыт.
However, on the basis of past experience, there is a need for new and additional funding at the national and regional levels to be incorporated into the national sustainable development strategies. Однако, если учесть предыдущий опыт, становится очевидной необходимость включения в национальные стратегии устойчивого развития нового и дополнительного финансирования на национальном и региональном уровне.
In France, the past approach for the remediation of polluted sites was very drastic, with the objective of rehabilitating soils into their initial status. Во Франции в предыдущий период для восстановления загрязненных территорий использовался крайне радикальный подход, в рамках которого ставилась цель приведения почв в их исходное состояние.
The comprehensive review of past worldwide demographic trends and future prospects presented in the 2008 Revision provides the population-related basis for the assessment of those goals. Представленные в Редакции 2008 года всесторонний обзор мировых демографических тенденций за предыдущий период и коррекция прогнозов на будущее обеспечивают демографическую базу для оценки хода достижения этих целей.
Goal 8: Develop a global partnership for development: A past WAPR president has organized a new World Psychiatric Association section on developing countries. Цель 8: создание глобальных партнерств в целях развития: предыдущий президент ВАПР организовал новую секцию по развивающимся странам Всемирной психиатрической ассоциации.
The annual procurement plan will include both locally and centrally procured core relief items, and will consider past experience as well as forecasts based on different scenarios and determined inventory buffers. Ежегодный план закупок материальных средств будет предусматривать закупки товаров первой необходимости на местном уровне и в централизованном порядке, в нем будут учтены предыдущий опыт, прогнозы на будущее на основе различных сценариев и уровень резерва материальных средств.