Over the past 40 years, civil rights had undergone a positive transformation in the United States. |
За последние 40 лет гражданские права в Соединенных Штатах также претерпели значительные положительные изменения. |
We have noted the work done by the Committee during the past four months. |
Мы принимаем к сведению информацию о работе, проделанной Комитетом за последние четыре месяца. |
Over the past three months, the CTC has concentrated on the preparation for CTC visits to Member States. |
В последние три месяца в центре внимания КТК находятся вопросы подготовки визитов Комитета в государства-члены. |
Within this framework, third-party co-financing has continuously increased, particularly during the past three years. |
На основе этих рамок совместный объем финансирования третьей стороной постоянно увеличивался, особенно в последние три года. |
The European Union commends NATO for its constructive role during the past years. |
Европейский союз признателен НАТО за то, что в последние годы она сыграла конструктивную роль. |
Over the past 10 years there has been an improvement in the levels of "unrepresentation" and underrepresentation of Member States. |
За последние 10 лет ситуация по категории непредставленных и недопредставленных государств-членов улучшилась. |
There has been a significant change in the structure of local government over the past ten years. |
В структуре руководства на местах за последние 10 лет произошли существенные изменения. |
The problem of combating the illicit trade in small arms and light weapons has gained momentum during the past several years. |
Борьба с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями обрела импульс только в последние несколько лет. |
We view this year's text as symbolic in many ways of what has been achieved over the past six years. |
Текст нынешнего года мы считаем во многих отношениях символическим в плане того, что было достигнуто за последние шесть лет. |
The draft resolution retains the structure and methodology of similar texts in past years. |
В данном проекте резолюции сохраняются структура и методология аналогичных резолюций, представляемых в последние годы. |
During the past six months, there has been a progressive shift towards management of the health sector by East Timorese. |
За последние шесть месяцев происходили постепенные сдвиги в плане того, чтобы сектором здравоохранения управляли восточнотиморцы. |
The situation in Afghanistan, which has dramatically changed over the past two years, provides new opportunities for the organization to develop. |
Положение в Афганистане, которое кардинальным образом изменилось за последние два года, создает новые возможности для развития организации. |
The past two decades have been particularly marked by a considerable development of the United Nations role in armed conflicts. |
Последние два десятилетия в особенности ознаменовались значительным развитием роли Организации Объединенных Наций в вооруженных конфликтах. |
The Maritime Transport Committee of OECD has over the past several years produced several substantive reports relating to the problem of sub-standard shipping. |
За последние несколько лет Комитет по морскому транспорту ОЭСР подготовил ряд основных докладов по проблеме субстандартного судоходства. |
The past 20 months have been particularly challenging, without much progress towards ending polarization or building a political consensus. |
Особенно трудными были последние 20 месяцев, поскольку попытки, направленные на преодоление раскола и достижение политического консенсуса, не увенчались успехом. |
Over the past 25 years in my country an economic and employment revolution has taken place. |
За последние 25 лет в нашей стране произошла революция в области экономики и занятости. |
Over the past 30 years five world forums on women's issues have been convened. |
За последние 30 лет было проведено пять всемирных форумов по проблемам женщин. |
Over the past months, deliberate attacks on humanitarian workers have occurred. |
В последние месяцы совершались нападения на самих гуманитарных работников. |
Over the past several months, the Department has undertaken close self-examination, assisted by internationally recognized management consultants. |
В последние несколько месяцев Департамент при содействии международно признанных консультантов по вопросам управления провел углубленное самостоятельное обследование. |
According to some alarming estimates, the actual population of Armenia has decreased in size over the past five years. |
Согласно некоторым вызывающим тревогу данным, численность населения Республики сократилась за последние пять лет. |
Women dominate in many of the new non-governmental organizations established over the past eight years. |
Во множестве возникших за последние 8 лет новых неправительственных организациях женщины занимают доминирующее положение. |
Over the past two years the number of long-term unemployed has considerably increased. |
В последние два года на рынке труда заметно возросла численность длительное время неработающих. |
Over the past four decades, many legal instruments have been adopted, adding up to a substantial body of jurisprudence in this area. |
За последние четыре десятилетия было принято немало правовых документов, пополнивших значительный объем юридических материалов в этой области. |
More than 500 citizens have benefited from this service over the past six months. |
За последние шесть месяцев такой услугой воспользовались свыше 500 граждан. |
Nonetheless, inequalities in income distribution have continued to grow over the past years. |
Тем не менее неравенство в распределении дохода в последние годы продолжало возрастать. |