| For the past 14 years, the Conference on Disarmament has not met that burden of justification. | За последние 14 лет Конференция по разоружению так и не справилась с этой задачей обоснования. |
| We are concerned about the drop in States' participation in this instrument over the past three years. | Мы обеспокоены наблюдающимся в последние три года сокращением числа государств-участников этого механизма. |
| The increased attention that CBMs have received over the past five years is an encouraging sign. | Повышение интереса к мерам укрепления доверия в последние пять лет - это отрадный признак. |
| Much has been achieved over the past decades in terms of standards and international policy guidelines. | За последние десятилетия были достигнуты заметные результаты в плане разработки стандартов и руководящих принципов международной политики. |
| Over the past two decades, several attempts have been made to conduct quantitative assessments of corruption. | За последние 20 лет предпринималось несколько попыток провести количественную оценку коррупции. |
| Over the past 10 years, a steady reduction has been achieved in the number of tuberculosis cases. | За последние 10 лет достигнуто устойчивое снижение числа заболевших туберкулезом. |
| The Committee welcomes the demobilization programme run by ICBF which has assisted more than 4,200 children over the past decade. | Комитет приветствует принятую КИБС программу демобилизации, которой за последние десять лет воспользовались более 4200 детей. |
| The level of UNCDF activities has nearly doubled over the past five years. | За последние пять лет объем деятельности ФКРООН почти что удвоился. |
| These developments testify to the significant strengthening of the UNDP-UNCDF relationship over the past several years. | Эти изменения свидетельствуют о значительном укреплении взаимосвязей между ПРООН и ФКРООН за последние несколько лет. |
| There has been a decline in the incidence of infectious disease among Bedouin infants over the past decades. | За последние десятилетия у бедуинов снизилась частота возникновения инфекционных заболеваний среди детей младшего возраста. |
| The percentage of women who made four or more antenatal visits during their pregnancy tripled during the past ten years. | Доля женщин, посещающих врачей четыре и более раза за период беременности, за последние десять лет утроилась. |
| Over the past eight years Colombia had received 42 visits from representatives of international organizations and other entities. | За последние восемь лет Колумбию посетили 42 представителя международных и других организаций. |
| She expressed satisfaction with the many initiatives Cameroon had taken to promote human rights over the past 15 years. | Она выражает удовлетворение в связи с многочисленными инициативами, предпринятыми Камеруном в целях поощрения прав человека за последние 15 лет. |
| Over the past three years, housing has been allocated to 387 families of deported persons. | За последние три года жилье предоставлено 387 семьям депортированных граждан. |
| In the course of the past 12 months, several cases of arbitrary detention had been reported. | Так, за последние 12 месяцев поступили сообщения о ряде случаев произвольного содержания под стражей. |
| Ratio of current year to average past five years gross domestic capital formation as percentage of GDP. | Соотношение между нынешними валовыми внутренними капиталовложениями и средним показателем за последние пять лет в качестве процентной доли ВВП. |
| Ratio of current year to average past five years net per capita production. | Отношение показателей подушевого производства за нынешний год к показателям за последние пять лет. |
| Ratio of current year net transfer private non-publicly guaranteed external debt to average over past five-year net transfer. | Отношение нетто суммы перевода частной не гарантированной государством внешней задолженности к среднему показателю нетто перевода за последние пять лет. |
| Oman has realized significant achievements in health development over the past forty years. | За последние сорок лет Оман добился значительных достижений в плане развития человеческого потенциала. |
| The initial refugees had been followed by hundreds of thousands more over the past two decades. | За первыми беженцами последовали еще сотни тысяч за последние два десятилетия. |
| For the past 12 years, it had consistently provided at least 10 per cent of United Nations peacekeepers. | За последние 12 лет страна неизменно предоставляла по меньшей мере 10 процентов миротворцев Организации Объединенных Наций. |
| The capital master plan required the relocation of many gifts received by the Organization in past years. | Генеральный план капитального ремонта требует перемещения многочисленных даров, полученных Организацией в последние годы. |
| Human rights training was provided to 16000 administration of justice officials during the four past years within the framework of a capacity building programme. | За последние четыре года в рамках программы по укреплению потенциала подготовку по правам человека прошли 16000 сотрудников системы отправления правосудия. |
| It analyses the activities and working methods of the mandate over the past six years, and identifies important issues for future research. | В нем анализируется деятельность и рабочие методы мандатария за последние шесть лет и определяются важные вопросы для будущих исследований. |
| The challenges facing justice and its administration have remained unchanged over the past two years. | Проблемы, стоящие перед правосудием и его отправлением, за последние два года остались неизменными. |