| Indeed, their education has improved considerably over the past several years, as indicated by the information provided below. | И действительно, за последние несколько лет их образовательный статус значительно улучшился, о чем свидетельствует приведенная ниже информация. | 
| Over the past years, people have received increasingly quality health treatment. | В последние годы население начало получать все более качественную медицинскую помощь. | 
| Although the Sudan has made significant strides in making education available over the past few decades, challenges remain. | Хотя за последние несколько десятилетий Судан и добился немалых успехов в распространении образования, в этой области решены еще не все проблемы. | 
| Unfortunately, they have been decimated over the past three decades. | К сожалению, за последние три десятилетия они прекратили свое существование. | 
| The past several years have seen growth in the number of enrolled female pupils from other ethnic communities too. | За последние несколько лет наблюдался рост количества зачисленных в школы учениц и из других этнических общин. | 
| Youth unemployment has consistently remained three times higher than adult unemployment for the past two decades. | За последние два десятилетия безработица среди молодежи стабильно остается на уровне, в три раза превышающем безработицу среди взрослого населения. | 
| For the past two decades, nine employees' federations and one employees' confederation are registered at the MoLSA. | За последние два десятилетия МТСВ зарегистрировало девять федераций и одну конфедерацию работников наемного труда. | 
| For the past four years the organization held over 10 inter-regional, integrated youth forums and two international forums. | За последние четыре года наша организация провела свыше десяти межрегиональных комплексных молодежных форумов и два международных форума. | 
| The past four years have been one of the most interesting periods in the history of the world union. | Последние четыре года являются одним из самых интересных периодов в истории этого мирового союза. | 
| During the past five years, the collection and dissemination of ICT statistics has improved significantly. | В последние пять лет сбор и распространение статистики ИКТ существенно улучшились. | 
| Assessments of the level of corruption have been produced at both the national and international levels over the past decades. | В последние десятилетия оценки уровня коррупции проводились как на национальном, так и на международном уровнях. | 
| A recent survey of 562 international business leaders has shown that investor perceptions of Africa have improved over the past three years. | Проведенное недавно обследование 562 международных деловых лидеров показало, что представления инвесторов относительно Африки улучшились за последние три года. | 
| While the overall situation has improved significantly over the past six years, there is a growing imbalance between earmarked and non-earmarked funding. | Несмотря на то, что за последние шесть лет ситуация значительно улучшилась, разрыв между целевым и нецелевым финансированием продолжает расти. | 
| Even more worrying is the fact that this productivity has not seen any real improvement over the past decades. | Особенно беспокоит то, что в последние десятилетия она практически не изменилась. | 
| Over the past decades the international community has established a number of regimes to conserve and use sustainably biodiversity and ecosystem services. | За последние десятилетия международное сообщество ввело в действие ряд режимов с целью консервации и устойчивого использования биоразнообразия и экосистемных. | 
| Such activities are in keeping with the UNCDF expansion, during the past four years, from 23 to 38 least developed countries. | Эти мероприятия согласуются с проводимым ФКРООН в последние четыре года процессом расширения охвата с 23 до 38 наименее развитых стран. | 
| The past several years have witnessed a sea change in this regard. | В последние несколько лет в этом отношении наблюдалось множество перемен. | 
| Many undisturbed lowland heaths in Western Europe have become dominated by grass species over the past 20 - 50 years. | В последние 20-50 лет на многих не тронутых человеком низинных пустошах в Западной Европе начали преобладать травяные виды. | 
| Scottish mountain communities have changed over the past 30 - 40 years. | Определенным изменениям в последние 30-40 лет подверглись биотические сообщества в горных районах Шотландии. | 
| This was a significant factor in reducing such clashes over the past six months. | Это явилось значительным фактором в сокращении количества таких стычек за последние шесть месяцев. | 
| Over the past six months, the domestic political and security situation in Lebanon has continued to improve markedly. | За последние шесть месяцев внутренняя политическая ситуация и ситуация в области безопасности заметно улучшились. | 
| During the past six months Bosnia and Herzegovina has made limited progress on its reform agenda. | В последние шесть месяцев прогресс в осуществлении программы реформ в Боснии и Герцеговине был весьма ограниченным. | 
| Notes that the security situation on the ground has generally been calm over the past few months. | З. отмечает, что в последние несколько месяцев положение в плане безопасности на месте было в целом спокойным. | 
| The sustained cooperation of the Government of the Sudan during the past few months has been important in achieving this level of deployment. | Важную роль в достижении такого уровня развертывания сыграло неизменное сотрудничество правительства Судана за последние несколько месяцев. | 
| Over the past years significant progress has been made by many countries to strengthen their chemicals management schemes. | В последние годы во многих странах был достигнут значительный прогресс в укреплении их схем регулирования химикатов. |