During the past decade, UNICEF has also increased its commitment to the alignment of procurement with sustainable development. |
В последние десять лет ЮНИСЕФ в своей закупочной деятельности также стал уделять больше внимания учету принципов устойчивого развития. |
In that connection, it commended the work of UNREC over the past years which had allowed the Committee to achieve convincing results. |
В этой связи Комитет с удовлетворением отметил работу, проделанную ЮНРЕК за последние годы, что позволило Комитету добиться заметных результатов. |
In that spirit, the World Bank Group had committed nearly $200 billion to developing countries over the past four years. |
Исходя из этого Группа Всемирного банка выделила развивающимся странам за последние четыре года почти 200 млрд. долл. США. |
World GDP had doubled over the past 25 years. |
За последние 25 лет мировой ВВП удвоился. |
I note with appreciation the progress made by the Government during the past months with regard to the peace process and national reconciliation. |
Я с удовлетворением отмечаю успехи, достигнутые правительством за последние месяцы в отношении мирного процесса и национального примирения. |
Over the past several years, armed private security guards have increasingly become a feature of maritime shipping. |
В последние несколько лет присутствие вооруженных частных охранников на судах становится характерной чертой морских перевозок. |
Over the past 20 years, the number of people in the emerging global innovation community has more than doubled. |
За последние 20 лет более чем удвоилось число людей в формирующемся мировом инновационном сообществе. |
The system has faced financial constraints over the past two decades, which has led to a general rundown of the infrastructure. |
За последние два десятилетия эта система постоянно сталкивалась с нехваткой финансовых ресурсов, что привело к общей деградации инфраструктуры. |
While there have been major advances in human health over the past two decades, the benefits have not been equally shared. |
Хотя за последние два десятилетия в охране здоровья населения достигнуты значительные успехи, их распределение не было равномерным. |
The past few years have been marked by a consolidated commitment to preventing and eliminating violence against children. |
Последние годы ознаменовались усилением приверженности делу предотвращения и ликвидации насилия в отношении детей. |
She acknowledged that over the past two years the Fund had experienced a significant decrease in voluntary contributions received from Member States. |
Она признала, что в последние два года Фонд пережил существенное сокращение объема добровольных взносов, получаемых от государств-членов. |
However, the Fund has seen a significant decrease in contributions over the past two years. |
Однако в последние два года Фонд столкнулся с серьезным сокращением объема взносов. |
One third of coral reefs has disappeared during the past 50 years. |
За последние 50 лет исчезла треть коралловых рифов. |
The majority of such displacements over the past four years have been due to a small number of large and megadisasters. |
В последние четыре года большинство таких перемещений объяснялось небольшим числом крупных бедствий и мегакатастроф. |
Over the past six years, the programme has reviewed over 19,000 individual financial disclosure statements. |
За последние шесть лет в рамках программы было проанализировано более 19000 индивидуальных финансовых деклараций. |
Over the past two years, the organization has expanded its capacity development initiative. |
За последние два года Организация расширила сферу применения своей инициативы по наращиванию потенциала. |
Over the past two years, Mongolia has undertaken concrete practical measures to ensure its economic security. |
За последние два года в Монголии приняты конкретные практические меры для обеспечения ее экономической безопасности. |
Vibrant import demand from developing countries contributed nearly 50 per cent to world import growth over the past decade. |
В последние 10 лет мировой рост импорта был почти наполовину обусловлен высоким импортным спросом в развивающихся странах. |
Progress has been made in advancing the interests of developing countries over the past five decades. |
За последние пять десятилетий достигнут прогресс в продвижении интересов развивающихся стран. |
The second table below summarizes the number of cases reviewed by the Headquarters Committee on Contracts during the past six years. |
Во второй таблице ниже содержится краткая информация, касающаяся ряда случаев, рассмотренных Комитетом Центральных учреждений по контрактам за последние шесть лет. |
The quick-impact project implementation rate has improved significantly over the past few financial periods. |
Показатели осуществления проектов с быстрой отдачей за последние несколько финансовых периодов существенно улучшились. |
Substantial gains have been achieved in the response over the last decade, including heartening advances during the past 12 months. |
В последнее десятилетие в этой области наблюдался существенный прогресс, и, в частности, отрадные успехи были достигнуты за последние 12 месяцев. |
The past two decades have seen important reforms in the peacebuilding architecture. |
За последние два десятилетия были проведены важные реформы структур, занимающихся вопросами миростроительства. |
There has been unprecedented achievement towards improving global health over the past 20 years. |
Последние 20 лет отмечены беспрецедентными достижениями в деле улучшения состояния здоровья населения планеты. |
Data from the Joint Inspection Unit suggest that demand for independent system-wide evaluation, while erratic, has increased over the past 10 years. |
Полученные от Объединенной инспекционной группы данные свидетельствуют о том, что потребность в независимой общесистемной оценке, несмотря на свою нестабильность, выросла за последние десять лет. |