During the past few years, a growing number of developing countries have started to measure information society developments. |
В последние несколько лет статистическое измерение динамики информационного общества начало проводиться во все большем числе развивающихся стран. |
A task team will be convened to update the guidelines on national strategies and enrich them with experiences gained over the past five years. |
Будет созвана целевая группа для обновления руководящих принципов национальных стратегий с учетом опыта, накопленного за последние пять лет. |
The past several decades have seen a dramatic overall increase in the use of modern family planning methods around the world. |
З. За последние несколько десятилетий наблюдался повсеместный стремительный рост в использовании современных методов планирования семьи. |
There had been no change in the make-up of the Karaite community over the past years. |
За последние годы не наблюдалось каких-либо изменений в составе общины караимов. |
The development of a framework of indicators and the adoption of illustrative indicators have considerably advanced over the past years. |
За последние годы разработка базовой концепции показателей и принятие показательных индикаторов продвинулись далеко вперед. |
Over the past ten years, significant progress has been recorded in the areas of food security and in combating malnutrition. |
За последние десять лет в сферах продовольственной безопасности и борьбы с недоеданием отмечается значительный прогресс. |
Nationwide, this indicator is low, having been less than 2 per cent for the past seven years. |
На общенациональном уровне этот показатель низок - в последние 7 лет он не превышает 2 процентов. |
The figures show a marked narrowing of the gender gap over the past seven years. |
Статистические данные свидетельствуют о значительном сокращении такого разрыва в последние 7 лет. |
Infant mortality indices in Bolivia declined substantially over the past two decades. |
Уровень детской смертности в Боливии за последние двадцать лет значительно снизился. |
For the past 25 years Sudan has lived a complex conflict between the South and the North. |
За последние 25 лет Судан пережил сложный конфликт между Югом и Севером. |
The Department has made significant progress in clarifying its role as the focal point for conflict prevention over the past three years. |
За последние три года Департамент в значительной степени уточнил свою роль как координатора деятельности по предупреждению конфликтов. |
Over the past three years, increased attention has been given to knowledge management in the context of United Nations reforms and organizational change. |
В последние три года стало уделяться больше внимания управлению знаниями в контексте реформ и организационных преобразований в Организации Объединенных Наций. |
Many studies estimate that nutrient balances in Africa have been negative during the past few decades. |
По оценкам, произведенным в рамках многих исследований, за последние несколько десятилетий в африканских странах баланс питательных веществ в почвах стал негативным. |
I commend the Government for the great strides it has made in implementing public finance and administration reforms over the past three years. |
Я высоко оцениваю значительные успехи правительства в осуществлении реформ государственной финансовой и административной систем за последние три года. |
One of the areas in which the partnership between the two organizations has significantly expanded over the past years is mediation. |
Одной из областей, в которых партнерские отношения между двумя организациями в последние годы значительно укрепились, является посредничество. |
No specific instances of non-compliance have been brought to the attention of the Monitoring Team over the past six months. |
За последние шесть месяцев Группа по наблюдению не получала информации о каких-либо конкретных случаях несоблюдения. |
Within the United Nations, coordination on the issue of small arms has improved markedly over the past three years. |
За последние три года удалось существенно укрепить координацию деятельности Организации Объединенных Наций по проблеме стрелкового оружия. |
Several dangerous misconceptions have appeared in certain media over the past few days. |
В последние несколько дней в определенных средствах массовой информации появился ряд опасных превратных толкований происшедшего. |
The most recent available statistics show a continuous decline of global forest cover over the past two decades. |
Последние статистические данные свидетельствуют о продолжающемся вот уже более 20 лет сокращении площади мирового лесного покрова. |
This paper provides further information and outlines recent developments on these issues over the past 12 months. |
В настоящем документе представлена дополнительная информация и излагаются последние изменения по данным вопросам за прошедшие 12 месяцев. |
She reported on developments in the protection of civilians over the past six months. |
Она сообщила о том, что было сделано в области защиты гражданского населения за последние шесть месяцев. |
Although early warning has expanded and improved, its context has changed over the past decade. |
Хотя меры в области раннего предупреждения расширяются и совершенствуются, условия, в которых они принимаются, за последние 10 лет изменились. |
Over the past days, we noted a series of events in preparation for that attack. |
За последние дни мы отметили некоторые действия, предпринятые для подготовки этого нападения. |
These are the persons identified as most responsible for the most serious crimes committed in Darfur over the past six years. |
Вот те люди, которые, как считается, несут наибольшую ответственность за самые тяжкие преступления, совершенные в Дарфуре за последние шесть лет. |
Over the past two decades, there has been a clear trend towards strengthening nuclear safety regimes. |
В последние 20 лет четко прослеживается тенденция к укреплению режимов ядерной безопасности. |