Over the past four years, ICRC officials have freely visited every one of the penitentiary institutions which they wished to visit. |
За последние четыре года представители МККК свободно посетили все пенитенциарные учреждения, которые они хотели посетить. |
We see no point right now in continuing the intensive shuttle diplomacy we have engaged in over the past several months. |
Мы считаем, что сегодня не имеет смысла продолжать ту интенсивную челночную дипломатию, которой мы занимались в последние несколько месяцев. |
During the past two months we have seen growing tensions and explosions of violence in the Middle East. |
В последние два месяца мы стали свидетелями эскалации напряженности и вспышек насилия на Ближнем Востоке. |
During the past two decades, the Governments and populations of the affected regions have enjoyed the support of a broad range of United Nations initiatives. |
В последние два десятилетия власти и население пострадавших районов получают поддержку со стороны широкого круга учреждений Организации Объединенных Наций. |
The progress made over the past five years is a good reason to believe in a better future. |
Прогресс, достигнутый за последние пять лет, дает достаточные основания для веры в лучшее будущее. |
Over the past three years, the number of persons infected by HIV has increased six-fold over that of earlier years. |
Только за последние три года количество ВИЧ-инфицированных увеличилось в шесть раз по сравнению с предыдущими годами. |
This is an historic moment, as we are reviewing what has been done over the past five years. |
Сегодня настал исторический момент, поскольку мы проводим обзор достигнутых за последние пять лет результатов. |
Over the past three years, Rwanda has been preparing to handle ICTR transfer cases. |
Все последние три года Руанда готовилась к тому, чтобы принять на себя груз ответственности за дела, передаваемые МУТР на ее рассмотрение. |
The situation has been exacerbated by the violence in Chad over the past several days. |
Ситуация еще более усугубляется вспышкой насилия в Чаде в последние несколько дней. |
Budget allocations for medicines in prisons, for example, had increased sixfold over the past two years. |
Так, например, бюджетные ассигнования на лекарства для заключенных возросли за последние два года в шесть раз. |
Cases of arbitrary detention have increased in past years, as noted by the International Commission of Jurists. |
Как было отмечено Международной комиссией юристов, за последние годы резко возросло количество случаев произвольного задержания. |
Over the past two years, the courts in Azerbaijan had acquitted in 10 cases where evidence had been wrongfully obtained from the accused. |
За последние два года суды Азербайджана вынесли оправдательный приговор в десяти случаях, когда доказательства от обвиняемых были получены незаконным путем. |
Inflation has declined substantially over the past two decades. |
За последние два десятилетия существенно сократились темпы инфляции. |
For the past couple of years, Sweden has argued for a new capacity in peacekeeping missions. |
В последние два года Швеция выступает за создание нового потенциала в миссиях по поддержанию мира. |
Over the past two decades the overall number of medical personnel and facilities has increased to a reasonable level for a developing country. |
За последние два десятилетия общее число медицинских работников и учреждений увеличилось до относительно нормального для развивающейся страны уровня. |
The socio-economic environment of the past decades has increased the level of poverty especially for women. |
Социально-экономическая ситуация, сложившаяся в стране за последние десятилетия, обусловила рост уровня нищеты, особенно среди женщин. |
Although a number of mechanisms had been created over the past two years, they were urgently in need of additional resources. |
За последние два года был создан ряд механизмов, однако они испытывают острую потребность в дополнительных ресурсах. |
The proportion of IDUs who shared needles and syringes was reportedly stable over the past years. |
По сообщениям, доля ЛНИ, которые совместно использовали иглы и шприцы в последние годы, оставалась стабильной. |
Over the past five years alone over 350,000 United States dollars has been spent on the programme's implementation. |
Только за последние пять лет на её реализацию было затрачено более 350000 долларов США. |
With regard to ecstasy, the prevalence of use over the past 12 months remained relatively high in 2004. |
В отношении "экстази" в 2004 году показатель распространенности потребления за последние 12 месяцев оставался относительно высоким. |
Over the past 15 years, the World Bank has considerably expanded its work on conflict and fragility, both operationally and analytically. |
За последние 15 лет Всемирный банк значительно расширил свою работу по конфликтам и неустойчивым ситуациям, как в оперативном, так и в аналитическом плане. |
UNIFEM has made great strides over the past two years in moving from projects to programmes. |
ЮНИФЕМ также предпринял в последние два года активные усилия по переходу от проектов к программам. |
The Council has pronounced itself clearly on developments in that regard over the past several months, as has the Secretary-General. |
В последние несколько месяцев свою позицию в отношении развития событий в этом плане Совет и Генеральный секретарь высказали четко. |
Procurement activities have increased significantly over the past three financial periods without any increase in United Nations staff. |
Объемы закупочной деятельности в последние три финансовых периода заметно выросли, чего нельзя сказать о численности персонала, занимающегося этой деятельностью, которая осталась прежней. |
For the past several years this requirement has been filled by independent contractor staff on a full-time basis. |
В последние несколько лет эти функции выполняет независимый подрядчик, работающий на полную ставку. |