| The gross revenue and expenditure data for the past 25 years, beginning with the biennium 1978-1979, is set out in table 1. | В таблице 1 ниже приводятся данные о валовых поступлениях и расходах за последние 25 лет, начиная с двухгодичного периода 1978 - 1979 годов. | 
| An average 11,000 persons have been enrolled in adult literacy programmes run by JAMAL over the past five years. | За последние пять лет в рамках реализуемых JAMAL программ обучения взрослого населения грамотности соответствующую подготовку проходили порядка 11000 человек. | 
| The Private Sector Investment Bureau of the Afghan Ministry of Mines and Industries has registered some 1,015 possible investment projects nationally over the past four years. | Бюро по инвестициям в частный сектор министерства шахт и промышленности Афганистана за последние четыре года зарегистрировало порядка 1015 возможных инвестиционных проектов в масштабах всей страны. | 
| We attach great value to the endeavours made by your distinguished Committee over the past 35 years, as captured in its objective reports submitted to the General Assembly. | Мы придаем большое значение усилиям вашего уважаемого Комитета за последние 35 лет, которые нашли свое отражение в его объективных докладах, представленных Генеральной Ассамблее. | 
| Over the past two years, the commission has received no complaints from non-governmental organizations regarding obstacles to goods clearance through customs. | За последние 2 года в Комиссию по вопросам международной гуманитарной помощи при Правительстве Российской Федерации не поступало жалоб от неправительственных организаций на препятствия по таможенному оформлению грузов. | 
| His exhortations have been repeated especially often during the past two years, as part of the celebration of the Great Jubilee of 2000. | Его призывы особенно часто звучали в последние два года в рамках празднования Великого праздника 2000 года. | 
| A broad understanding of development was the fundamental political achievement of Copenhagen and the conferences, summits and special sessions of the General Assembly of the past 10 years. | Широкое понимание развития является основополагающим политическим достижением Копенгагена и конференций, встреч на высшем уровне и специальных сессий Генеральной Ассамблеи за последние 10 лет. | 
| Both reports indicate that the past 12 months saw many advances and setbacks for the United Nations and for the world at large. | В обоих докладах указывалось, что последние 12 месяцев характеризовались многими удачами и неудачами для Организации Объединенных Наций и всего мира. | 
| Nonetheless, during the past two years, the African continent has demonstrated an unprecedented momentum in its efforts to seriously address these conflicts and to search for lasting solutions. | Тем не менее в последние два года африканский континент демонстрирует беспрецедентную динамику роста усилий по серьезному урегулированию этих конфликтов и поиску прочных решений. | 
| Over the past two decades, Bangladesh has participated in United Nations peacekeeping operations in four continents, including the most perilous ones. | За последние два десятилетия Бангладеш участвовала в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на четырех континентах, в том числе в самых опасных. | 
| What has been achieved over the past 30 years? | Что удалось достигнуть за последние 30 лет? | 
| Despite such progress, we have been struggling with the last and crucial phase of the Conference for the past four months. | Несмотря на некоторый прогресс, мы прилагаем сейчас усилия в связи с последним, критически важным этапом Конференции за последние четыре месяца. | 
| The non-aligned members of the Security Council have on various occasions over the past 18 months made concrete proposals for the deployment of such an international presence. | За последние 18 месяцев члены Совета Безопасности из числа неприсоединившихся стран неоднократно выступали с конкретными предложениями о развертывании такого международного присутствия. | 
| Under the second phase of the Human Resources Management Framework, 227 staff members had been promoted over the past three and a half years. | На втором этапе осуществления Рамочной программы управления людскими ресурсами за последние три с половиной года повышения в должности получили 227 штатных сотрудников. | 
| However, the past 30 years or so have seen a dramatic increase in the disappearance rate of languages. | Однако за последние примерно 30 лет языки стали исчезать намного быстрее. | 
| There is no doubt that it has, over the past 58 years, performed well in achieving its objectives. | Нет никаких сомнений в том, что за последние 58 лет она продвинулась далеко вперед в достижении своих целей. | 
| Over the past three months, important political advances were made, and steady gains achieved, in the complex task of establishing a public administration for East Timor. | За последние три месяца были достигнуты важные политические подвижки и стабильные успехи в решении сложной задачи создания государственной администрации для Восточного Тимора. | 
| After so many years of war and civil war in Afghanistan, the political and humanitarian progress of the past several months is very encouraging. | После многих лет войны и гражданской войны в Афганистане прогресс в политической и гуманитарной области за последние несколько месяцев весьма обнадеживает. | 
| Over the past 10 years, there has been an increasing focus by the international community on the promotion and protection of children affected by armed conflict. | В последние 10 лет международное сообщество уделяет все больше внимания защите детей, страдающих от вооруженных конфликтов. | 
| Over past years numerous discussions and talks have been held to enhance mutual understanding among nations to promote peace, stability and prosperity in the region. | Последние годы было проведено множество дискуссий и переговоров для углубления взаимопонимания между народами в целях содействия укреплению мира, стабильности и процветания в данном регионе. | 
| Although the Conference has not been able to conduct meaningful work for the past several years, that mandate should and will continue. | Несмотря на тот факт, что в последние несколько лет Конференции не удалось проделать какую-то существенную работу, ее мандат должен и будет оставаться в силе. | 
| In that regard, the number of countries paying assessed contributions in full and on time had decreased over the past two years. | В этой связи следует отметить, что за последние два года число стран, выплачивающих начисленные взносы в полном объеме и в срок, сократилось. | 
| Over the past three years FCAA worked with EFG and UNAIDS to harmonize their data collection in order to present the most accurate picture of global AIDS-related philanthropy. | За последние три года ФОПС сотрудничало с ЕГФ и ЮНЭЙДС с целью гармонизации сбора своих данных, для того чтобы представить максимально точную картину глобальной благотворительной деятельности в связи со СПИДом. | 
| Over the past few weeks, a number of new Gentoo Linux mailing lists have been created for our users. | За последние несколько недель было создано несколько новых списков рассылки для наших пользователей. | 
| To select the winners, PC World's editors examined hundreds of products, including those that have appeared in the magazine over the past 12 months. | Чтобы выбрать победителей, редакторы РС World рассматривают сотни продуктов, включая те, которые появлялись на страницах журнала за последние 12 месяцев. |