During the past seven months, the Government has focused its initial steps on enhancing longer-term prospects for the people of Burundi. |
Последние семь месяцев правительство уделяло особое внимание своим первоначальным мерам по улучшению долгосрочных перспектив для населения Бурунди. |
United Nations practice over the past 13 years has revealed three different types of founding instruments for international or internationally assisted tribunals. |
Практика Организации Объединенных Наций в последние 13 лет указывает на существование трех разных видов инструментов создания международных трибуналов или трибуналов при международной поддержке. |
The past several years have seen a tremendous change in how Canada's borders are managed. |
В последние несколько лет наблюдаются значительные перемены в охране канадских границ. |
We share the frustration expressed by many over the past few weeks in regards to the CD's current stalemate. |
Мы разделяем разочарование, выражаемое многими в последние несколько недель в связи с нынешним застоем на КР. |
Over the past five years in particular, the number of girls has been increasing in both free and fee-based training. |
В частности, за последние пять лет в системе бесплатного и платного обучения наблюдается тенденция увеличения числа девушек. |
Over the past three years, UNCTAD coordinated the UN-Biotech, an inter-agency cooperation network for biotechnology development. |
В последние три года ЮНКТАД координировала работу ООН-Биотек - межучрежденческой сети сотрудничества в развитии биотехнологии. |
International trade in ethanol has increased rapidly during the past few years. |
За последние несколько лет существенно возросла международная торговля этанолом. |
Over the past two years, the IASB has been working towards developing such a standard. |
В последние два года МССУ работал над созданием такого стандарта. |
For the past four years, several farming groups and private associations have benefited from government funding. |
За последние четыре года несколько частных сельскохозяйственных групп и коллективов получили донорскую помощь от правительства. |
The institutional profile of the national gender mechanism has been strengthened significantly during the past three years. |
За последние три года в государственном аппарате заметно укрепились позиции национального механизма по гендерным вопросам. |
Mauritanian society has undergone a radical social transformation over the past few decades. |
В последние десятилетия мавританское общество претерпело глубокие изменения. |
Women had made significant progress in the labour market over the past 50 years. |
За последние 50 лет женщины добились значительного прогресса на рынке труда. |
The report notes that significant progress has been made in the establishment of formal and informal channels for cooperation over the past several years. |
В докладе отмечается, что был достигнут существенный прогресс в установлении официальных и неофициальных каналов сотрудничества за последние несколько лет. |
The UIA has made significant efforts to ease FDI establishment over the past six years, and investors generally value its facilitation services. |
За последние шесть лет ИУУ были приложены значительные усилия для упрощения процедур обоснования ПИИ в стране, и в целом инвесторы положительно оценивают оказываемые им посреднические услуги. |
The Government has introduced wide-ranging regulatory reforms in the power sector during the past six years. |
В последние шесть лет правительство приступило к проведению широкомасштабных нормативно-правовых реформ в секторе энергетики. |
Uganda has implemented a number of key reforms that have improved the investment framework and attracted increased FDI over the past six years. |
Уганда провела ряд ключевых реформ, позволивших улучшить функционирование инвестиционного механизма и привлечь больший объем ПИИ за последние шесть лет. |
Partnerships with United Nations entities have also been enhanced during the past three years. |
За последние три года были также укреплены партнерские отношения с подразделениями Организации Объединенных Наций. |
The past few decades have witnessed positive focus on persons with disabilities in general and children in particular. |
В последние несколько десятилетий инвалидам в целом и детям в частности уделялось пристальное внимание. |
The surge requirements for the Department of Safety and Security have increased significantly over the past three years. |
Непредвиденные оперативные потребности Департамента по вопросам охраны и безопасности заметно увеличились в последние три года. |
Over the past five years, much progress has been made in this respect and regular coordination takes place at a variety of levels. |
За последние пять лет в этом отношении удалось существенно продвинуться вперед и регулярная координация обеспечивается на целом ряде уровней. |
Over the past six months, five provincial governors vetted by the Independent Directorate for Local Governance have been appointed by the President. |
За последние шесть месяцев президент с согласия Независимого директората местного управления назначил пять губернаторов провинций. |
The Personnel Section has, over the past several years, seen an increase in its workload, which has reached critical levels. |
В последние несколько лет рабочая нагрузка Кадровой секции продолжала увеличиваться и на сегодняшний день достигла критического уровня. |
Data for the past three e-PAS cycles raise questions about consistency. |
Данные за последние три цикла служебной аттестации ставят вопросы о последовательности. |
The representation status of Member States has improved over the past two years. |
За последние два года показатели представленности государств-членов улучшились. |
Over the past five years, Colombia has experienced high and sustained economic growth, primarily driven by investment. |
Последние пять лет были для Колумбии годами высокого и устойчивого экономического роста, который вызван, главным образом, инвестициями. |