The representative of the Secretariat said that, over the past 20 years, the Parties had adopted close to 700 decisions. |
Представитель секретариата заявил, что за последние 20 лет Стороны приняли около 700 решений. |
The Australian population has increased by 12 per cent over the past decade. |
За последние десять лет население Австралии увеличилось на 12%. |
Over the past 100 years, the range of countries of birth has increased substantially. |
За последние 100 лет значительно расширился перечень стран происхождения. |
Over the past 100 years, Australia's infant mortality has declined significantly. |
За последние 100 лет уровень младенческой смертности в Австралии значительно снизился. |
For the past two years, the State had been investing in childcare facilities. |
В последние два года государство вкладывало средства в развитие детских дошкольных учреждений. |
He would appreciate further information on the lessons learned in that regard over the past six months. |
Оратор высоко оценивает дополнительную информацию об уроках, извлеченных в этом отношении за последние шесть месяцев. |
The Chairperson said that it was evident that Iceland had achieved substantial progress in gender equality over the past six years. |
Председатель говорит, что безусловно, что за последние шесть лет в Исландии достигнут значительный прогресс в области обеспечения гендерного равенства. |
For the past two years the programme for the International Women's Day celebrations in the capital was aired live on radio. |
Последние два года программа празднований Международного женского дня в столице транслировалась в прямой передаче по радио. |
Global patterns of supply of small arms and light weapons have profoundly changed over the past few decades. |
Глобальные схемы поставок стрелкового оружия и легких вооружений за последние несколько десятилетий претерпели серьезные изменения. |
Many summits have been held during the past decades, some of which have come at critical junctures. |
За последние десятилетия состоялось много встреч на высшем уровне, в том числе в критические моменты. |
If wars and occupations were the most serious issues confronting us in past decades, the battle for peace has been no less important. |
Хотя в последние десятилетия наиболее серьезными стоявшими перед нами вопросами были войны и оккупация, борьба за мир была не менее важной. |
Having assessed developments in Bosnia and Herzegovina over the past months, the Steering Board reiterated that transition and ownership remain the goals. |
Рассмотрев ситуацию, сложившуюся в Боснии и Герцеговине за последние месяцы, Руководящий совет вновь заявил, что главными целями по-прежнему остаются переход и передача ответственности. |
The national campaign is targeted particularly at producers affected by the low cashew crop yields in past years. |
Национальная кампания ориентирована главным образом на производителей, пострадавших в результате плохого урожая орехов кешью в последние годы. |
The Government's inability to pay salary arrears for the past few months could heighten tensions. |
Неспособность правительства погасить задолженность по заработной плате за последние несколько месяцев может привести к обострению напряженности. |
This paper describes the strategic value of thematic funding, analyses results achieved, and identifies lessons learned over the past years. |
В настоящем документе разъясняется стратегическая ценность тематического финансирования, анализируются достигнутые результаты и выявляется опыт, накопленный за последние годы. |
Its analysis and recommendations had provided the Board with a clear "road map" for the past several years. |
Проведенный ею анализ и выработанные рекомендации обеспечили Правлению четкую "дорожную карту" на последние несколько лет. |
Over the past 60 years, United Nations peace operations have played an important role in ending conflict. |
За последние 60 лет миротворческие операции Организации Объединенных Наций сыграли важную роль в преодолении конфликтов. |
The Gulf region, which is an integral part of the world economy, has experienced destructive wars during the past three decades. |
Регион Залива, который является неотъемлемой частью мировой экономики, пережил за последние три десятилетия разрушительные войны. |
During the past weeks, we have witnessed new cruel and meaningless acts of terrorism. |
За последние недели мы стали свидетелями новых жестоких и бессмысленных актов терроризма. |
Over the past two years, we have had in-depth exchanges of views on both agenda items. |
За последние два года мы провели углубленный обмен мнениями по обоим пунктам повестки дня. |
Over the past years, we have often resorted to pointing at others and giving good advice about what others should do. |
В последние годы мы часто показываем пальцем на других и раздаем благие советы, что нужно им делать. |
None of the events alleged had been brought up or denounced by human rights organizations over the past three years. |
За последние три года правозащитные организации не передавали в суд и не объявляли преступлением ни одно из упомянутых утверждений. |
The dramatic deterioration of the situation in North Kivu over the past weeks, however, had caused him great consternation. |
Сообщения о резком ухудшении ситуации в Северном Киву в последние несколько недель вызывают глубокую обеспокоенность оратора. |
China also noted that the United Kingdom has adopted many anti-discriminatory laws over the past 40 years. |
Китай также отметил, что Соединенное Королевство в последние 40 лет приняло многие антидискриминационные законы. |
Over the past six years, there have been many extrajudicial executions of leftist activists in the Philippines. |
За последние шесть лет на Филиппинах было много внесудебных казней активистов, которые придерживались левых взглядов. |