| An increase in juvenile crime has been noted over the past five years in the context of the difficult socio-economic situation. | За последние пять лет в условиях тяжелой социально-экономической ситуации отмечается рост детской преступности. | 
| The Union recognizes the release of a large number of political prisoners during the past months, including the "Ogoni 20". | Союз принимает к сведению освобождение за последние месяцы большого числа политических заключенных, включая 20 огони. | 
| Over the past two decades, the drug traffic had taken on unprecedented proportions and had to be dealt with in a multilateral context. | За последние два десятилетия оборот наркотиков достиг беспрецедентных масштабов, и теперь эту проблему необходимо решать на многостороннем уровне. | 
| Cuba's people would never abandon the essential humanism that had guided its social agenda for the past three decades. | Народ Кубы никогда не откажется от основных принципов гуманизма, которые определяли его социальную политику в последние три десятилетия. | 
| Thus, immunization coverage for children under one year old has increased steadily over the past 10 years. | Таким образом, в последние десять лет неуклонно повышался охват иммунизацией детей в возрасте до одного года. | 
| Indeed, NGO participation in the Fund's project activities has significantly accelerated over the past five years. | За последние пять лет участие НПО в деятельности по проектам Фонда, несомненно, существенно активизировалось. | 
| A significant body of information on these activities and their effects has already been acquired during the past 25 years. | За последние 25 лет уже накоплен значительный объем информации о такой деятельности и ее последствиях. | 
| Over the past six weeks there has been little progress towards the implementation of the remaining aspects of the Lusaka Protocol. | За последние шесть недель не было достигнуто значительного прогресса в деле осуществления остающихся аспектов Лусакского протокола. | 
| He highlighted some of the TCDC achievements of the past 20 years. | Он отметил некоторые достижения ТСРС за последние 20 лет. | 
| The year 1997, especially the past few weeks, has been particularly dynamic as far as Security Council reform is concerned. | Нынешний 1997 год, в частности последние несколько его недель, был особенно динамичным в плане реформы Совета Безопасности. | 
| The past two decades have demonstrated that political freedom and economic development are not in conflict but are mutually reinforcing. | Последние два десятилетия показали, что политическая свобода и экономическое развитие не находятся в состоянии конфликта, наоборот, они взаимно укрепляют друг друга. | 
| Much has been improved in our work during these past three months. | В нашей работе за последние три месяца были достигнуты значительные улучшения. | 
| The past few years have witnessed the African continent undergoing a dual process of economic and political reforms. | За последние несколько лет мы стали свидетелями того, как на африканском континенте проходил двоякий процесс экономических и политических реформ. | 
| For the past eight years, UNICEF supplied the funding for an extrabudgetary Managing Editor post (P-4). | Последние восемь лет ЮНИСЕФ осуществлял финансирование внебюджетной должности технического редактора (С-4). | 
| Over the past five years, the number of the Department's Professional posts in the field has been reduced by 38 per cent. | За последние пять лет число должностей сотрудников категории специалистов Департамента на местах сократилось на 38 процентов. | 
| Funding of Maori health services had not been increased by the Government for the past three years. | За последние три года правительство не увеличило объем ассигнований на медицинское обслуживание маори. | 
| A major trend over the past three decades has been a rise in qualification requirements for employment, driven by technological change. | Основной тенденцией за последние три десятилетия было повышение квалификационных требований при трудоустройстве, что связано с технологическими изменениями. | 
| During the past two years, the country has lived in relative peace. | Последние два года страна живет в относительном мире. | 
| Over the past six weeks, more than half of Monrovia's 1.3 million citizens have been displaced. | За последние шесть недель более половины из 1,3 млн. жителей Монровии стали перемещенными лицами. | 
| Women's health services have experienced a serious decline over the past five years or so. | З. Медицинское обслуживание женщин за последние примерно пять лет серьезно ухудшилось. | 
| Over the past six weeks, the faction leaders have clearly demonstrated their disregard for the aspirations of the Liberian people for peace. | За последние шесть недель лидеры группировок ясно показали, что игнорируют устремления либерийского народа к миру. | 
| The design of donor technical assistance has improved over the past five years. | За последние пять лет были усовершенствованы формы технической помощи доноров. | 
| Over the past 45 years the global economy has nearly quintupled. | За последние 45 лет объем глобальной экономики увеличился почти в пять раз. | 
| Calculation of average genuine saving rates over the past 25 years reveals distinct regional differences. | Средние нормы подлинных сбережений, подсчитанные за последние 25 лет, указывают на существование заметных различий между регионами. | 
| The rate of growth of urban populations has been relatively low (less than 1 per cent) over the past five years. | Темпы роста численности городского населения за последние пять лет были относительно низкими (менее 1 процента). |