| Some very good work has been done by UNIPSIL over the past few months. | За последние месяцы ОПООНМСЛ проделало очень хорошую работу. | 
| It has overshadowed and dominated all other issues in the Middle East for the past six decades. | Последние шесть десятилетий он заслоняет все другие проблемы на Ближнем Востоке и доминирует над ними. | 
| The whole world of the past 50 years provides numerous examples that confirm the decisive contributions of regional organizations. | За последние 50 лет по всему миру можно привести много примеров такого решительного вклада региональных организаций. | 
| The number of disabled children increased over the past five years. | За последние пять лет увеличилось количество детей-инвалидов. | 
| Chart 3 shows the combined value of UNOPS loan and project portfolios over the past five years. | Диаграмма З показывает совокупную стоимость кредитного и проектного портфелей ЮНОПС за последние пять лет. | 
| At the same time, the international landscape of development partnerships has evolved significantly over the past decades. | В то же время за последние десятилетия в значительной степени изменились перспективы международного сотрудничества в области развития. | 
| Over the past few decades, United Nations peacekeeping has changed tremendously in terms of its nature and scope. | За последние десятилетия миротворчество Организации Объединенных Наций претерпело грандиозные изменения и по своей природе, и по масштабам. | 
| Over the past two weeks, three separate attacks on UNAMID saw one peacekeeper killed and three others injured. | За последние две недели в результате трех отдельных нападений на ЮНАМИД один миротворец погиб и трое других получили ранения. | 
| The financial situation of the residential institutions of the system of social protection worsened considerably over the past five years. | За последние пять лет финансирование интернатных учреждений системы социальной защиты населения значительно ухудшилось. | 
| This goal has been foremost in our minds during these past three months, while we completed the reconfiguration of UNMIK. | Эта цель была главной для нас в эти последние три месяца, когда мы завершали изменение конфигурации МООНК. | 
| Yes, the security situation has deteriorated over the past few months. | Да, обстановка в плане безопасности в последние несколько месяцев ухудшилась. | 
| The Court has investigated the crimes committed in Darfur over the past 6 years. | Суд расследовал преступления, совершенные в Дарфуре за последние шесть лет. | 
| According to the report of the Secretary-General, progress has been made over the past 10 years, but major challenges continue to exist. | Согласно докладу Генерального секретаря, за последние 10 лет был достигнут прогресс, однако сохраняются серьезные проблемы. | 
| Extreme weather events, many associated with El Niño events, have been more frequent and intense during the past two decades. | Последние два десятилетия характеризуются увеличением частотности и интенсивности метеорологических катаклизмов, многие из которых связаны с явлением Эль-Ниньо. | 
| Over the past several decades, those two regions have seen major conflicts and natural disasters. | За последние несколько десятилетий эти два региона пережили крупные конфликты и стихийных бедствия. | 
| Official voting lists for the past two decades indicate that fewer women than men have registered to vote. | В официальных списках голосовавших за последние два десятилетия женщин меньше, чем мужчин. | 
| Over the past 40 years, the lives of Costa Rican women have changed significantly. | В последние четыре десятилетия в жизни костариканских женщин произошли важные изменения. | 
| For the past 10 years the Republic of Macedonia has developed a democratic society, a factor of stability in the Balkans. | За последние 10 лет Республика Македония построила демократическое общество - фактор стабильности на Балканах. | 
| The past two years had witnessed a number of events that adversely affected the goals of that conference, however. | Однако за последние два года произошли события, которые неблагоприятно повлияли на цели этой конференции. | 
| Over the past two decades, Pakistan had sought to promote industrial development through a policy of economic liberalization, deregulation and privatization. | Последние два десятилетия Пакистан пытается обеспечивать развитие своей промышленности с помощью политики экономической либерализации, невмешательства в экономику и приватизации. | 
| That very happy occasion highlighted once again how rapidly United Nations membership has grown over the past 57 years. | Это радостное событие еще раз подчеркнуло, насколько быстро увеличился членский состав Организации Объединенных Наций за последние 57 лет. | 
| Over the past 25 years of its activities, the OSCE has accumulated considerable experience in maintaining security and stability in Europe. | ОБСЕ за последние 25 лет своей деятельности накопила значительный опыт в области поддержания безопасности и стабильности в Европе. | 
| The General Assembly has over the past 10 years adopted various decisions and resolutions to revitalize itself. | За последние десять лет Генеральная Ассамблея приняла множество различных решений и резолюций в целях активизации своей деятельности. | 
| This has engendered new imbalances in international economic relations and reinforced the patterns of inequality that have prevailed over past decades. | Это чревато новыми дисбалансами в международных экономических отношениях и уже привело к усилению неравенства, которое отмечается в последние десятилетия. | 
| Over the past two decades, HIV/AIDS has dramatically spread to the every corner of the Earth. | За последние два десятилетия ВИЧ/СПИД драматичным образом распространился на все уголки Земли. |