Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода Последние

Примеры в контексте "Past - Последние"

Примеры: Past - Последние
According to WHO, the morbidity pattern has fundamentally changed over the past three decades, with an increase in non-communicable diseases stemming from modernization and lifestyle changes. По данным ВОЗ, за последние три десятилетия структура заболеваемости существенно изменилась: выросла доля неинфекционных заболеваний, что обусловлено модернизацией и изменениями в стиле жизни.
In terms of expenditure, the average annual growth rate has been 13.4 per cent for the past five years. Что касается расходов, то за последние пять лет они демонстрировали среднегодовые темпы прироста в 13,4%.
Meanwhile, human rights concerns and the communal violence of the past few years have, at times, overshadowed the progress made by the country. В то же время в последние несколько лет проблемы в области прав человека и вспышки межобщинного насилия иногда отодвигали на второй план прогресс, достигнутый страной.
There had been great strides on protection of civilians over the past five years, particularly as regards the normative framework. За последние пять лет были достигнуты значительные успехи в области обеспечения защиты гражданских лиц, в особенности в том, что касается разработки соответствующих рамочных основ.
Over the past two decades, the understanding of the right to adequate housing in international human rights has benefited significantly from activities carried out at the national level. В последние два десятилетия пониманию права на достаточное жилище в рамках международного права прав человека значительно способствовала деятельность на национальном уровне.
International trade has undergone transformative shifts in size, structure and patterns over the past two decades, opening new opportunities and challenges. В последние два десятилетия объем, структура и модели международной торговли претерпели значительные изменения, в результате чего возникли новые возможности и проблемы.
As table 1 demonstrates, the number of reports considered and of resolutions adopted over the past four years has fluctuated somewhat, but has remained largely within the same range. Как показывает таблица 1, наблюдались определенные колебания в том, что касается количества рассмотренных докладов и резолюций, принятых за последние четыре года, но в основном их количество оставалось в этом же диапазоне.
Over the past 125 years, the world has witnessed two world wars, chemical and nuclear attacks, revolution, insurgency and terrorism. За последние 125 лет мир пережил две мировые войны, химические и ядерные атаки, революцию, восстания и терроризм.
The past two decades have seen a notable growth in international actions aimed at protecting, promoting and fulfilling the rights of indigenous peoples. В последние два десятилетия мы стали свидетелями заметного роста международных усилий, направленных на защиту, поощрение и осуществление прав коренных народов.
Total global official development assistance has been outstripped by other forms of financial flows to developing countries over the past 20 years. За последние 20 лет объем официальной помощи в целях развития в мире отстает по темпам роста от других финансовых потоков, поступающих в развивающиеся страны.
Many of the lessons identified over the past several years have been shared with these missions as they plan for drawdown and reconfiguration. Этим миссиям по мере их подготовки к сокращению численности персонала и к реконфигурации за последние несколько лет предоставлялись многочисленные примеры накопленного опыта.
The World Bank has invested more than US$1.2 billion in the ICT sector in 30 countries over the past five years. За последние пять лет Всемирный банк инвестировал в сектор ИКТ более 1,2 млрд. долл. США в 30 странах.
Over the past three years, Syrian armed forces have engaged in a calculated strategy to transform objects indispensable for civilian survival and education into brutal instruments of war. В последние три года сирийские вооруженные силы придерживаются хорошо просчитанной стратегии использования объектов, необходимых для жизнедеятельности и образования гражданского населения, в качестве жестоких способов войны.
The mission was created to support an agreement which, over the past three years, neither party has taken the required action to fully implement. Миссия была создана в поддержку соглашения, для полного выполнения которого за последние три года ни одна из сторон не предприняла никаких действий.
As a result of the genuine goodwill and the relentless efforts of the Government during the past three years, tangible progress has been made towards national reconciliation. Благодаря подлинно доброй воле и неустанным усилиям правительства в процессе национального примирения за последние три года достигнут ощутимый прогресс.
Members of the Council took note of the relative calm that had prevailed in the UNIFIL area of operations across southern Lebanon over the past four months. Члены Совета отметили относительное спокойствие, сохранявшееся в районе операций ВСООНЛ в южной части Ливана в последние четыре месяца.
Over the past few weeks, one of the most frustrating experiences of MISCA has been the total collapse of the criminal justice system. В последние несколько недель АФИСМЦАР столкнулась с таким крайне прискорбным фактом, как полный развал системы уголовного правосудия.
During the past two years the Government of Haiti has increased the proportion of the national budget allocated to the national police. За последние два года правительство Гаити стало выделять больше средств из государственного бюджета на нужды Национальной полиции.
Extensive research over the past decade and more has highlighted the role that stratospheric ozone plays as a core component of the global climate system. Широкие исследования, проведенные в период, охватывающий последние более чем десять лет, указывают на роль, которую стратосферный озон играет в качестве ключевого компонента глобальной климатической системы.
Another representative observed that despite lengthy discussions, including a series of workshops and informal working groups, over the past five years, many issues remained unresolved. Еще один представитель отметил, что, несмотря на длительные дискуссии, в том числе в рамках серии семинаров-практикумов и неофициальных рабочих групп, которые проводились в последние пять лет, многие вопросы по-прежнему остаются нерешенными.
India is the only producer of DDT and over the past two years it has used more than 97% of annual global production within the country. Единственным производителем ДДТ является Индия, и за последние два года более 97 процентов общемирового годового объема производства было использовано в этой стране.
The attacks on MINUSMA over the past months have highlighted the urgency of strengthening the Mission through enhanced measures to prevent attacks with improvised explosive devices and other indirect weapons. В связи с нападениями, совершенными на МИНУСМА в последние месяцы, стала особо очевидной настоятельная необходимость усилить Миссию благодаря принятию более активных мер по предотвращению нападений с применением самодельных взрывных устройств и другого оружия непрямого действия.
It is therefore not surprising that Africa has experienced jobless growth over the past decade. В этой связи неудивительно, что в последние десять лет рост в Африке не обеспечивал увеличения занятости.
An analysis of Africa's economic growth over the past two decades suggests that it is fragile due largely to the structural nature of the growth. Анализ экономического роста в Африке в последние двадцать лет говорит о том, что в силу своего структурных особенностей он довольно неустойчив.
Many countries had experienced a significant increase in inequality over the past few decades, and the gap between the richest and the poorest countries had widened considerably. За последние несколько лет многие страны пережили значительное усиление неравенства, когда разрыв между самыми богатыми и самыми бедными странами существенно возрос.