Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода Последние

Примеры в контексте "Past - Последние"

Примеры: Past - Последние
In the EU, the volume of passenger and freight transport has more than doubled over the past 25 years. В ЕС объем пассажирских и грузовых перевозок за последние 25 лет возрос более чем в два раза.
14.16.2 During the past three years, some 400 computer training courses were attended by 5,000 rural dwellers and 60% of these were women. 14.16.2 В последние 3 года около 400 компьютерных курсов посещали 5 тыс. сельских жителей, из которых 60 процентов составляли женщины.
During the past two or three years, Parliament had debated equality many times and had amended much of the legislation on the subject. В последние два-три года парламент обсуждал вопросы равенства несколько раз и внес в законодательство по этой теме много соответствующих поправок.
The Member States and the Organization could hardly afford to squander the consolidation and achievement of the past eight years. Государства - члены и ЮНИДО не могут позволить себе растратить то, что было достигнуто и закреплено за последние восемь лет.
As the past month has demonstrated, the political process is still under way, but developments on the ground remain the biggest challenge to building lasting peace. Как показали последние несколько месяцев, политический процесс продолжается, однако события на местах по-прежнему создают самые существенные препятствия для установления прочного мира.
On this basis, the steel industry has borne a cost of about $300 million for such incidents over the past 20 years. Исходя из этих данных, общая величина расходов, которые металлургическая промышленность понесла за последние 20 лет в результате таких случаев, составила около 300 млн. долл. США.
This has greatly increased the numbers of sources detected over the past decade, but sources are escaping detection and being melted. В результате этого в последние 10 лет количество обнаруженных источников значительно увеличилось, однако некоторые источники остаются необнаруженными и попадают в расплав.
The Advisory Committee welcomes language training programmes as a means to facilitate transfer of competencies to national staff which has been the Secretary-General's justification in past years. Консультативный комитет с одобрением относится к программам языковой подготовки как одному из средств, облегчающих передачу профессиональных знаний национальным сотрудникам, о чем в последние несколько лет неоднократно говорил Генеральный секретарь.
In respect of early payment of contributions, there has been some improvement over the past four years. Что касается выплаты взносов на таком раннем этапе, то положение дел в этой области за последние четыре года несколько улучшилось.
In that regard, it is noteworthy that approximately 70 per cent of the multilateral agreements concluded over the past 30 years are regional or subregional in scope. В этой связи примечательно, что примерно 70 процентов многосторонних соглашений, заключенных за последние 30 лет, являются региональными или субрегиональными по своему охвату.
While substantial progress has been made over the past 20 years, FDI flows to LDCs and Africa continue to be disappointingly low. Несмотря на существенное улучшение положения за последние 20 лет, приток ПИИ в НРС и африканские страны по-прежнему остается непропорционально низким.
Rising importance of manufactures: Over the past 50 years, growth in trade has typically exceeded growth in output. Рост значения продукции обрабатывающей промышленности: В последние 50 лет темпы роста торговли как правило превышали темпы роста производства.
One of the most significant developments in developing countries' trade performance has been their substantial progress in enhancing export diversification over the past two decades. Одним из важнейших изменений в торговой динамике развивающихся стран стал заметный прогресс в диверсификации ими своего экспорта в последние два десятилетия.
In order to assess the Joint Committee's performance over the past fifty years, it is necessary to draw up a list of pluses and minuses. С тем чтобы дать оценку результативности деятельности Объединенного комитета за последние 50 лет, необходимо перечислить плюсы и минусы.
According to the National Commission for Disarmament, Demobilization and Reintegration, a total of 54,000 ex-combatants have received reintegration benefits over the past four years. По данным Национальной комиссии по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, за последние четыре года в общей сложности 54000 бывших комбатантов получили пособия на реинтеграцию.
According to highly credible Somali sources, there have been major arms shipments from a port of a neighbouring State over the past six months. По сведениям из весьма достоверных сомалийских источников, за последние шесть месяцев из порта одного соседнего государства были доставлены крупные партии оружия.
What is missing is a reference to the views and proposals of Member States expressed in the discussions in the General Assembly over the past three months. Здесь отсутствует ссылка на мнения и предложения государств-членов, высказанные в ходе прений в Генеральной Ассамблее за последние три месяца.
Meanwhile, during the past several weeks, President Gbagbo has repeatedly called on the Forces nouvelles to commence the process at once and without preconditions. Между тем, в последние несколько недель президент Гбагбо неоднократно призывал «Новые силы» незамедлительно начать этот процесс без каких-либо предварительных условий.
Over the past 10 years there has been a growing domestic case law indicating the potential role that environmental rights may play in achieving practical protection. За последние 10 лет значительно возросло число прецедентов в национальном праве, свидетельствующих о потенциальной роли, которую могут играть экологические права в обеспечении практической защиты окружающей среды.
Over the past five years, well over 100 persons have lost their lives due to such violence, and many others have been seriously injured. За последние пять лет в результате такого насилия погибли более 100 человек, а многие получили тяжкие телесные повреждения.
Over the past 10-15 years temporal data from atmospheric and biological monitoring suggest that environmental levels are still decreasing though at a much slower rate, particularly in remote environments such as the Arctic. Полученные за последние 1015 лет данные временных рядов атмосферного и биологического мониторинга говорят о том, что уровни этих веществ в окружающей среде по-прежнему сокращаются, хотя и более медленными темпами, особенно в отдаленных экологических зонах, таких, как Арктика.
Model results appear to compare well to atmospheric monitoring data and suggest that atmospheric levels and deposition of PAHs have decreased over the past 10-15 years. Результаты моделей при сравнении мало отличаются от данных атмосферного мониторинга и свидетельствуют о том, что атмосферные уровни за последние 1015 лет сократились.
Unfortunately, for the past eight years the Conference on Disarmament has done little but rested on its laurels. Но вот, к сожалению, в последние восемь лет Конференция по разоружению мало что делает, а лишь почивает на лаврах.
Over the past several years, and, in particular, in recent months, women had been appointed to many high-level posts in the civil service. В течение прошедших нескольких лет, в частности в последние месяцы, на многие высокопоставленные должности в рамках государственной службы были назначены женщины.
The issue of trafficking has been in the forefront for at least the past decade in most regions and for longer in others. В большинстве регионов проблема торговли людьми актуальна все последние десять лет, в то время как в других частях мира ее острота сохраняется на протяжении уже нескольких десятилетий.