Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода Последние

Примеры в контексте "Past - Последние"

Примеры: Past - Последние
Relations between the Sudan and South Sudan have sharply deteriorated over the past weeks. В последние недели отношения между Суданом и Южным Суданом резко ухудшились.
He showed several statistics on currently traded meat products including further processed items which he stressed had much increased over the past years. Он привел ряд статистических данных о являющихся в настоящее время предметом торговли мясных продуктах, включая продукты переработки, которые, как он подчеркнул, приобрели значительный объем в последние годы.
IV. Promoting Sustainable and Resilient Growth Over the past years, many African countries have made progress in institutional and technical capacity for advancing sustainable development. В последние годы многие африканские страны, стремящиеся обеспечить устойчивое развитие, добились прогресса в области укрепления институционального и технического потенциала.
Over the past 36 months, the Ethics Office has responded to queries from the Procurement Division concerning 28 vendors at various stages of the reinstatement process. За последние 36 месяцев Бюро по вопросам ответило на запросы Отдела закупок о 28 поставщиках, находящихся на различных этапах процесса восстановления в списке.
The high growth in remittances during the past decade highlights the important role of diaspora communities as providers of a critical source of foreign-exchange earnings. Рост объема денежных переводов за последние десять лет свидетельствует о важной роли диаспор как неизменного источника валютных поступлений.
The past few months have shown that the parties are able to overcome obstacles created by differing interpretations of agreements and are willing to move forward. Последние несколько месяцев показали, что стороны в состоянии преодолевать трудности, обусловленные разными толкованиями соглашения, и намерены двигаться вперед.
Although there are some prospects, the Group came across no public works paid for by money generated from the mineral trade in the Kivus and Maniema during the past five years. Группе не известно о каких-либо случаях оплаты имеющих общественное значение работ за счет доходов, полученных благодаря торговле минеральными ресурсами в Северном и Южном Киву и Маниеме за последние пять лет, хотя в этой области есть определенные перспективы.
During the past six months, UNDOF assisted in the crossing of 137 students and one bride, and seven humanitarian crossings. За последние полгода Силы помогли организовать его пересечение 137 учащимся, 1 невестой и 7 лицами, следовавшими по гуманитарной надобности.
Sustained attacks against Idlib, Homs and elsewhere in the country have killed scores of people over the past couple of days, including women and children. В результате непрестанных нападений на Идлиб, Хомс и другие населенные пункты страны там только за последние пару дней погибли десятки людей, в том числе женщин и детей.
Over the past five years, measures to mitigate the impact of AIDS on households, communities and children have been expanded by national programmes and global partners. За последние пять лет был расширен круг мер, принимаемых для смягчения последствий СПИДа для домашних хозяйств, общин и детей, в рамках национальных программ и глобальными партнерами.
The Committee on Non-Governmental Organizations and the Commission on Population and Development have maintained a utilization factor above the benchmark for the past three years. У Комитета по неправительственным организациям и Комиссии по народонаселению и развитию за последние три года коэффициент использования ресурсов сохранялся на уровне выше контрольной величины.
The result of the increase in space actors and space users is that the space environment, especially key Earth orbits, has become increasingly utilized over the past few decades. Увеличение числа субъектов, осуществляющих деятельность в космосе, и тех, кто использует космическое пространство, привело к тому, что за последние несколько десятилетий расширились масштабы использования космического пространства, в особенности основных околоземных орбит.
The Group recognized that the need for transparency and confidence-building measures in outer space activities has increased significantly over the past two decades. Члены Группы признали, что в последние два десятилетия значительно углубилось понимание необходимости принятия мер по обеспечению транспарентности и укреплению доверия в космической деятельности.
Following an encouraging rise in official development assistance since 2000, over the past two years aid flows have declined. После обнадеживающего роста объема официальной помощи в целях развития с 2000 года потоки помощи уменьшились в последние два года.
Over the past two decades, a number of developing countries have developed and deepened domestic bond markets, which allow their Governments to issue bonds denominated in local currencies. За последние два десятилетия в ряде развивающихся стран сформировались и окрепли внутренние рынки облигаций, и теперь правительства этих стран могут выпускать облигационные займы в национальных валютах.
The market for tropical beverages was bearish during the past two years, owing mainly to the significant decline of coffee and cocoa prices. На рынке тропических напитков в последние два года отмечается понижательная динамика цен, обусловленная главным образом существенным падением цен на кофе и какао.
Having completed the stocktaking of 25 preliminary implementation assessments over the past 18 months, the Committee has now adopted the initial assessments of all 193 Member States. В настоящее время Комитет после завершения анализа 25 предварительных оценок осуществления за последние 18 месяцев утвердил первоначальные оценки по всем 193 государствам-членам.
Prices of basic foodstuffs and commodities are increasing throughout the country, including by as much as 100-200 per cent in border areas over the past months. На всей территории страны наблюдается рост цен на основные продукты питания и сырьевые товары, в том числе на 100 - 200 процентов в пограничных районах в последние месяцы.
The activities of UNAR had developed considerably over the past three years and the number of complaints of discrimination had risen from 373 to 1,000 in 2011. Он отмечает, что за последние три года масштабы деятельности ЮНАР существенно увеличились и что число жалоб по поводу дискриминации возросло с 373 до 1000 в 2011 году.
Thanks to donor support, extensive humanitarian operations have contributed to saving lives and reducing human suffering for millions of people throughout the Democratic Republic of the Congo during the past years. Благодаря донорской поддержке проводившиеся в последние годы широкомасштабные гуманитарные операции позволили спасти жизнь и смягчить страдания миллионов людей на всей территории Демократической Республики Конго.
During the past few years, through its collaboration with the Agricultural Development Bank, new agricultural finance programmes have been developed for smallholders. За последние несколько лет благодаря его сотрудничеству с Банком сельскохозяйственного развития были разработаны новые программы сельскохозяйственного финансирования для небольших хозяйств.
Industrialization through joining and upgrading within global value chains has played a crucial role in many countries' export-oriented development strategies over the past two decades. За последние два десятилетия индустриализация посредством встраивания в глобальные производственно-сбытовые цепи и повышения своей роли в них играла центральную роль в стратегиях развития многих стран с ориентированной на экспорт экономикой.
Following the closure of 10 of its field offices over the past 18 months, UNAMA maintains a permanent field presence in 13 provinces. За последние 18 месяцев были закрыты 10 местных отделений МООНСА, и на данный момент постоянные местные отделения Миссии действуют в 13 провинциях.
Over the past 10 years, more than $750 million has been invested to modernize prevention and treatment institutions and equip them with the latest technology. На модернизацию и оснащение лечебно-профилактических учреждений самым современным оборудованием за последние десять лет было направлено свыше 750 миллионов долларов США.
It shows how counter-terrorism measures adopted or expanded by donor States over the past 10 years have affected the funding and operations of humanitarian actors. Его результаты показывают, как контртеррористические меры, принятые или расширенные государствами-донорами за последние 10 лет, сказываются на финансировании и функционировании гуманитарных организаций.