This decision is the culmination of self-reliance and local integration measures undertaken by UNHCR over the past three years. |
Данное решение является итогом мер, принятых УВКБ в последние три года для достижения самообеспеченности и местной интеграции. |
The progress made over the past two years in building a central unified State has been remarkable. |
За последние два года достигнут ощутимый прогресс в построении центрального объединенного государства. |
Over the past several months, the International Independent Investigation Commission, led by Mr. Mehlis, has done much work. |
За последние несколько месяцев Международная независимая комиссия по расследованию во главе с гном Мехлисом проделала большую работу. |
During the past three years, training workshops have been organized in Benin, Cameroon, New Zealand and Palau. |
За последние три года были проведены учебные практикумы в Бенине, Камеруне, Новой Зеландии и Палау. |
It should be noted that Switzerland has not exported any materiel to Côte d'Ivoire for the past two years. |
Следует подчеркнуть, что за последние два года Швейцария не поставила ни одной партии вооружений в Кот-д'Ивуар. |
Data on the mortality rate show that over the past five years it has not changed significantly. |
Данные об уровне смертности показывают, что за последние пять лет этот показатель существенно не изменился. |
Over the past 15 years the United Nations has assisted 107 Member States in the conduct of elections. |
За последние 15 лет Организация Объединенных Наций оказала помощь в проведении выборов 107 государствам-членам. |
The past decade saw general economic and social deterioration in the Former Republic of Yugoslavia, resulting in increased social vulnerability. |
За последние 10 лет в Союзной Республике Югославии произошло общее ухудшение социально-экономических условий, в результате чего усилилась социальная незащищенность. |
Over the past 30 years, his Government had made every effort to consolidate national stability and improve the living conditions of its multi-ethnic population. |
За последние тридцать лет его правительство предпринимало все усилия для укрепления национальной стабильности и улучшения условий жизни своего многоэтнического населения. |
It was also agreed that the experience gained during the past two years of cooperation should inform future programme design and implementation measures. |
Было также согласовано, что при подготовке будущих программ и выработке мер по их осуществлению следует использовать опыт, накопленный за последние два года сотрудничества. |
We are pleased to hear about the progress that has been made during the past six months. |
Нам приятно было услышать о прогрессе, которого удалось добиться за последние шесть месяцев. |
We would also like to thank Chairman Burian for his presentation and for his accomplishments during the past six months. |
Мы хотели бы поблагодарить Председателя Бурьяна за представленную им информацию и за достигнутые за последние шесть месяцев успехи. |
Many African economies are exhibiting strong macroeconomic stability as a result of sound economic policies pursued during the past several years. |
Экономика многих африканских стран характеризуется высокой степенью макроэкономической стабильности, что обусловлено проводимой в последние несколько лет эффективной экономической политикой. |
During the past five years, women accounted for 29 per cent of the participants selected for courses at headquarters. |
За последние пять лет женщины составили 29 процентов лиц, отобранных для участия в курсах в штаб-квартире. |
Indeed, the past 10 years have seen considerable liberalization in this area. |
Действительно, в последние 10 лет в этой области наблюдается значительная либерализация. |
Obviously, this situation raises the issue of how to pursue the momentum we have created over the past five years. |
Такая ситуация, естественно, ставит перед нами вопрос, каким образом мы могли бы воспользоваться импульсом, созданным за последние пять лет. |
The distribution of world tonnage ownership has changed considerably over the past 20 years. |
За последние 20 лет состав собственников мирового судового тоннажа значительно изменился. |
UNDP reported that during the past few years, SIOCAM has accomplished a number of objectives. |
ПРООН сообщает, что за последние годы по линии СИОКАМ удалось достичь ряда целей. |
The past 12 months have been particularly encouraging for this German initiative. |
Последние 12 месяцев были особенно обнадеживающими для инициативы Германии. |
For the past two years, Malawi has achieved a high rate of agricultural production and food security. |
За последние два года в Малави были достигнуты высокие показатели в области сельскохозяйственного производства и продовольственной безопасности. |
During the past two years, hundreds of prisoners had been executed. |
В последние годы были казнены сотни обвиняемых. |
Their life expectancy had subsequently increased by almost three years during the past five years. |
Значительно возросла продолжительность их жизни - почти на три года за последние пять лет. |
The maternal and infant mortality rates of the past 6 years are indicated in the tables. |
Уровень материнской и коэффициент младенческой смертности за последние шесть лет приведены в таблицах. |
However, improvements had taken place over the past 3 years, in particular the reforms made by the Registrar. |
Однако за последние три года произошли улучшения, в частности благодаря проведению реформ Секретарем Трибунала. |
Detailed information on the Fund's return over the past 40 years can be found in tables 2 and 3. |
Подробная информация о прибыли Фонда за последние 40 лет приводится в таблицах 2 и 3. |