The widespread adoption of mobile telephony in the Asia-Pacific region over the past decade was made possible because hardware and subscription service costs declined considerably as a result of technological innovation and competition. |
Широкого распространения мобильной телефонии в Азиатско-Тихоокеанском регионе за последние десятилетие удалось добиться, так как затраты на оборудование и абонентское обслуживание значительно снизились в результате технологических инноваций и конкуренции. |
For the past 12 years, since its proclamation by the General Conference in 1999, UNESCO has celebrated International Mother Language Day, an event dedicated to the protection of linguistic diversity. |
За последние 12 лет с даты провозглашения Генеральной конференцией Международного дня родного языка ЮНЕСКО отмечает его как мероприятие, посвященное сохранению лингвистического многообразия. |
Over the past 100 years, it has built sustainable health programmes, placed medical volunteers and delivered essential medicines in more than 110 countries. |
Последние сто лет она реализует устойчивые программы по охране здоровья, направляет врачей-волонтеров и поставляет основные лекарственные средства в более чем 110 стран. |
Although its productive base remains limited, Tuvalu has experienced positive and satisfactory growth in both GNI and GDP over the past 15 years. |
Хотя производственная база Тувалу остается ограниченной, в стране за последние 15 лет наблюдался позитивный и удовлетворительный рост как ВНД, так и ВВП. |
Over the past years, Brazil helped 28 million Brazilians to escape from poverty and brought 36 million people into the middle class. |
За последние годы в этой стране 28 миллионам бразильцев была оказана помощь, с тем чтобы они смогли вырваться из нищеты, а 36 миллионов человек вошли в категорию среднего класса. |
Over the past two decades, the world has been witnessing major changes in the global political and economic landscape that have affected almost every aspect of human life. |
З. За последние два десятилетия мир стал свидетелем серьезных глобальных политических и экономических изменений, которые затронули практически все аспекты жизни человека. |
In Kenya, for example, retail trade has expanded by almost 50 per cent over the past six years, and this trend is likely to continue. |
Например, в Кении за последние шесть лет объем розничной торговли увеличился почти на 50 процентов, и эта тенденция, скорее всего, сохранится. |
Also, the related appeals that were launched over the past months present a strategic approach to address needs in each individual country. |
Тем более, что соответствующие призывы, прозвучавшие в последние месяцы, обеспечивают стратегический подход к удовлетворению потребностей каждой отдельной страны. |
During the past three years, the coordinating bodies have taken sufficient steps to respond to the recommendations of the Committee for Programme and Coordination. |
За последние три года координационные органы приняли надлежащие меры по выполнению рекомендаций Комитета по программе и координации. |
Although progress had been made over the past 10 years, education still needed to be made more inclusive. |
Несмотря на прогресс, достигнутый за последние 10 лет, образование еще не охватило все слои общества. |
The ability of UNDP to link the humanitarian phase with long-term development efforts has led to increased CPR budgets over the past three years. |
За последние три года усилия ПРООН по увязке этапа гуманитарной помощи с долгосрочными мерами в целях развития, привели к увеличению бюджета на меры по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению. |
The number of vendors that have signed the Global Compact has almost doubled over the past five years and currently has approximately 7,000 business members. |
За последние пять лет число поставщиков, подписавших «Глобальный договор», увеличилось почти в два раза, и на сегодняшний день их насчитывается около 7000. |
During the past four years, it has helped victims of natural disasters and provided them with food, shelter, medicines and other necessities. |
За последние четыре года она оказывала помощь пострадавшим от стихийных бедствий и предоставляла им питание, жилье, лекарства и другие средства первой помощи. |
Nevertheless, there has been a step shift over the past decade in the availability of networks and online applications. |
Тем не менее за последние десять лет сетей и онлайновых приложений стало значительно больше. |
Considerable progress has been made over the past decade in broadening and deepening the portfolio of software products available for managing organizations' data and knowledge resources. |
За последние десять лет удалось добиться значительного прогресса в расширении и усовершенствовании набора существующих программных продуктов для управления данными и ресурсами знаний организаций. |
In her presentation, Ms. McAlpine observed that the world had changed dramatically; the attention paid to forests had increased exponentially over the past two decades. |
Г-жа Макальпайн в своем выступлении заметила, что мир резко изменился; за последние два десятилетия внимание, уделяемое лесам, многократно возросло. |
Over the past four years, the economic crisis and high food and fuel prices have slowed the rate of poverty reduction and hurt vulnerable populations. |
За последние четыре года экономический кризис и высокие цены на продовольствие и топливо замедлили темпы сокращения масштабов нищеты и негативно сказались на уязвимых группах населения. |
The growth in chemicals production and trade during the past three decades has raised both public and official concern about the potential risks posed by hazardous chemicals and pesticides. |
Рост производства химических веществ и их торговли в последние три десятилетия вызывает как у общественности, так и у официальных органов обеспокоенность по поводу потенциальных рисков, создаваемых опасными химическими веществами и пестицидами. |
The three most common approaches of the past several decades have been mail, personal visit and telephone. |
В последние десятилетия наибольшее распространение получили такие методы, как рассылка вопросников по почте, личный опрос и опрос по телефону. |
The revitalization of indigenous languages has been strongly promoted during the past six years, spearheaded by indigenous women. |
В последние шесть лет велась активная деятельность по возрождению таких языков, ключевая роль в которой отводилась женщинам из числа коренного населения. |
Although Liechtenstein enjoys a comparatively very healthy financial situation, it should not be overlooked that State expenditures have steadily risen over the past decades. |
Хотя сопоставления указывают на то, что финансовое положение Лихтенштейна является весьма прочным, не следует игнорировать неуклонное повышение государственных расходов за последние десятилетия. |
With the exception of 2007, annual average inflation over the past 11 years has always been below 2%. |
За исключением 2007 года среднегодовой показатель инфляции за последние 11 лет всегда находился на уровне ниже 2%. |
Data were provided on land-based mining production levels, consumption, projected production and price fluctuations over the past five years for each of the metals. |
По каждому из металлов представлены данные об объемах добычи, ведущейся на суше, о потреблении, о прогнозируемой добыче и о колебаниях цен за последние пять лет. |
Further details of the number of death sentences handed down over the past 20 years could be provided to the Committee in due course if necessary. |
В случае необходимости более подробная информация о количестве смертных приговоров, вынесенных за последние 20 лет, может быть предоставлена Комитету. |
Philanthropic foundation contributions to international development have increased significantly over the past decade, much of the change taking place in the last five years. |
Взносы благотворительных организаций в международное развитие значительно выросли в последнее десятилетие, причем изменения приходятся в основном на последние 5 лет. |