| The Initiative had been on the verge of collapse during the past few years as outstanding debt continued to rise. | Последние несколько лет Инициатива находится на грани краха, поскольку объем просроченной задолженности продолжает увеличиваться. | 
| During these past years, despite the repeated requests by the Commission, the imbalance in geographical distribution has worsened. | Несмотря на эти неоднократные просьбы Комиссии, неравномерность географического распределения за последние годы усилилась. | 
| Indeed, over the past years, the United Nations has seen many celebratory and majestic gatherings. | Действительно, за последние годы в Организации Объединенных Наций состоялось немало праздничных и торжественных мероприятий. | 
| In brief, women's participation in the job market has significantly improved over the past two years. | Подводя итог, следует отметить, что за последние два года показатель участия женщин на рынке труда существенно улучшился. | 
| During the past 12 months, Ethiopia has been systematic in its subversion of international law and the accepted norms of international behaviour. | В последние 12 месяцев Эфиопия систематически подрывает международное право и принятые нормы международного поведения. | 
| Important, tangible progress had been made during the past five years. | Последние три года осуществления его мандата были ознаменованы конкретными и существенными достижениями. | 
| Over the past three months four Israelis, three of them children, have been killed in such attacks. | За последние три месяца в результате таких нападений погибли четыре израильтянина, причем трое из них - это дети. | 
| It was true that during the past two years, publication of two newspapers had been suspended. | Действительно, за последние два года был приостановлен выпуск двух газет. | 
| He stressed that the response should be directly related to the changes experienced in international reality during the past few years. | Необходимо подчеркнуть, что деятельность в данном направлении должна быть непосредственно связана с изменениями, которые за последние годы наблюдаются в международной обстановке. | 
| The past three years have seen considerable evolution in the way capacity-building has been addressed by the United Nations. | За последние три года Организацией Объединенных Наций был достигнут существенный прогресс в решении вопросов, связанных с созданием потенциала. | 
| Our vehicle-borne radiation survey team has covered some 2,000 kilometres over the past three weeks. | За последние три недели наша мобильная группа радиационной разведки проделала путь длиной около 2000 километров. | 
| Over the past five years, the country's gross domestic product has increased by almost 50 per cent. | За последние пять лет показатели внутреннего валового продукта выросли почти на 50 процентов. | 
| I have heard many impressive speeches in this Hall over the past 10 years. | Я слышал много впечатляющих выступлений в этом зале за последние 10 лет. | 
| We have made some headway over the past six months. | За последние шесть месяцев мы добились определенных результатов. | 
| Collected research on the family over the past decade has enabled us to study and geographically pinpoint quantitative data. | Собранные результаты исследований данные по вопросам семьи за последние десять лет позволили нам изучить количественные данные и привязать их к конкретным территориям. | 
| The past few years have shown that, when conditions are established on the ground, especially for minority returns, progress can be achieved quickly. | Последние несколько лет показали, что прогресса можно быстро добиться при создании на местах надлежащих условий, особенно для возвращения меньшинств. | 
| The Security Council remains focused on the need to build upon past years' levels of transparency. | Совет Безопасности по-прежнему сосредоточивает пристальное внимание на необходимости повышения достигнутого за последние годы уровня транспарентности. | 
| Pass rates have doubled over the past four years. | Прошлые показатели за последние четыре года удвоились. | 
| We should be proud of the progress that has been made in implementing the ICPD Programme of Action during the past ten years. | Мы должны гордиться прогрессом, который был достигнут в выполнении Программы действий МКНР за последние десять лет. | 
| Political transition in southern and Central Africa over the past 12 years has brought important changes. | Политические преобразования в южной и в центральной Африке, имевшие место в последние 12 лет, привели к значительным изменениям. | 
| Over the past 30 years, Spanish men and women have learned a great deal about terrorism. | За последние 30 лет испанцы немало узнали о терроризме. | 
| It is true that the past four years have been terrible for the world. | Это правда, что последние четыре года были ужасными для мира. | 
| The report clearly demonstrates our progress and achievements in the field of nuclear safety over past years. | Этот доклад четко отражает прогресс и достижения в области обеспечения ядерной безопасности, которых нам удалось добиться за последние годы. | 
| During the past 15 years, the international community has developed a series of tools and instruments to tackle this problem. | За последние 15 лет международное сообщество создало целый ряд механизмов и инструментов для решения этой проблемы. | 
| Aid is also very important, averaging over 10% of gross domestic product for the past two decades. | Весьма важное значение имеет также иностранная помощь, составлявшая в последние два десятилетия в среднем более 10 процентов валового внутреннего продукта. |