| Crude birth rates have also declined during the past two decades. | За последние два десятилетия снизились и общие показатели рождаемости. | 
| The United Nations system has also seen its relative share decrease during the past 20 years. | За последние 20 лет наблюдалось также сокращение и относительной доли ресурсов, предоставляемых системе Организации Объединенных Наций. | 
| In all, 15 rounds of informal consultations have been held over the past four years. | В общей сложности за последние четыре года состоялось 15 раундов неофициальных консультаций. | 
| For the past two centuries its headquarters have been in Rome. | В последние два десятилетия его штаб-квартира расположена в Риме. | 
| Regarding the poorest countries, over the past several years the Paris Club has been moving towards greater flexibility and greater concessionality. | В том что касается беднейших стран, за последние несколько лет Парижский клуб продвигается в направлении большей гибкости и больших уступок. | 
| A significant number of additional troops have arrived over the past few weeks. | В последние несколько недель воинский контингент существенно пополнился. | 
| The number of Governments and agencies with whom the Unit has contact has grown over the past six months. | За последние шесть месяцев число правительств и учреждений, с которыми Группа поддерживает контакты, увеличилось. | 
| UNDP expenditure has increased considerably over the past 10 years (see figure 6). | Объем расходов ПРООН за последние 10 лет существенно возрос (см. диаграмму 6). | 
| The past 12 months have shown that it is not possible to draw clear lines between the different aspects of today's peace operations. | Последние 12 месяцев показали, что четко разграничить различные аспекты проводимых сегодня операций в интересах мира невозможно. | 
| World proved reserves of natural gas have also increased considerably during the past two decades. | Объем разведанных мировых запасов природного газа в последние два десятилетия также значительно увеличился. | 
| The Department for Development Support and Management Services has completed several projects involving foreign investment policy development over the past two years. | За последние два года Департамент по поддержке развития и управленческому обслуживанию завершил осуществление нескольких проектов, касавшихся разработки политики в области иностранных инвестиций. | 
| However, the experience gained over the past few months has led to a significant acceleration in the rate of mine clearance. | Однако благодаря накопленному за последние несколько месяцев опыту, произошло значительное ускорение темпов разминирования. | 
| During the past six months, 5,000 former Somali policemen have been hired to assist in the performance of police functions. | За последние шесть месяцев было нанято 5000 бывших сомалийских полицейских для оказания помощи в выполнении полицейских функций. | 
| Over the past 12 months the United Nations conducted two major electoral missions within the context of peace-keeping operations. | За последние 12 месяцев Организация Объединенных Наций организовала две крупные миссии по проведению выборов в контексте операций по поддержанию мира. | 
| 25.26 Much experience has been accumulated over the past decades with programmes intended to reduce poverty or alleviate its effects. | 25.26 В последние десятилетия был накоплен богатый опыт в рамках программ, нацеленных на уменьшение нищеты и ликвидацию ее последствий. | 
| The past decade was one of the most disastrous for the African continent in economic and in social terms. | Последние десять лет были наиболее разрушительными для африканского континента в экономической и социальной областях. | 
| During the past four decades the world population has doubled, while the global economy has grown eightfold. | За последние четыре десятилетия мировое население удвоилось, а мировая экономика выросла в восемь раз. | 
| In past years, the Fifth Committee usually awaited the completion of the work of the other Main Committees. | В последние годы Пятый комитет обычно дожидался завершения работы других главных комитетов. | 
| It appeared that the Secretariat had tended to minimize that role over the past few months. | Для Секретариата, как представляется, характерно стремление принизить эту роль в эти последние месяцы. | 
| A broad range of public information materials and approaches have been developed and maintained during the past 19 years towards this end. | За последние 19 лет с этой целью было разработано большое число материалов и подходов в области общественной информации, которые продолжают применяться. | 
| In a number of areas, encouraging progress has been achieved over the past two years. | В ряде областей за последние два года достигнуты обнадеживающие успехи. | 
| The Inspector found five different attempts to create a sound performance evaluation system in the Secretariat during the past 17 years. | Инспектор выделил пять попыток создать в Секретариате надежную систему служебной аттестации, предпринятых в последние 17 лет. | 
| The Indian mercenary army over the past four years have slaughtered more than 40,000 innocent Kashmiris in cold blood. | За последние четыре года индийская наемническая армия хладнокровно убила более 40000 ни в чем не повинных жителей Кашмира. | 
| In the recent past, the Committee has met in Frankfurt, Tokyo, New Delhi and Warsaw. | В последние годы Комитет проводил свои заседания во Франкфурте, Токио, Дели и Варшаве. | 
| Petroleum exploration and production developments during the past 20 years or so have resulted in a wider geographic diversification of supplies. | Разведка и развитие добычи нефти за последние примерно 20 лет привели к расширению географии запасов. |