| Another commercial system has been operating in Mexico for the past two years. | Еще одна такая установка работает последние два года в Мексике. | 
| The development of a framework should be based on learning from previous assessment processes, as demonstrated in academic studies over the past 10 years. | При разработке таких рамок следует основываться на опыте ранее проведенных оценок, накопленном в области научных исследований за последние десять лет. | 
| Over the past three decades, global environmental issues have become vital components in the domestic political and economic priorities of all countries. | В последние три десятилетия вопросы глобальной окружающей среды стали жизненно важными элементами внутренних политических и экономических первоочередных задач всех стран. | 
| Our scientific understanding of the ozone layer has grown substantially over the past decades and has provided essential guidance to the Parties to the Montreal Protocol. | Наше научное понимание озонового слоя значительно возросло за последние десятилетия и обеспечивает основное направление деятельности для Сторон Монреальского протокола. | 
| Over the past two decades, many developing countries had seen the erosion of their policy options. | Последние два десятилетия были отмечены для многих развивающихся стран сужением имеющихся в их распоряжении вариантов политики. | 
| Growth in South-South exports has generally exceeded that of world trade over the past 10 years. | Последние десять лет экспортные поставки между странами Юга, как правило, росли быстрее мировой торговли. | 
| Seven written statements were submitted on countries' achievements on significant innovations over the past two years in the forest sector. | Было представлено семь письменных сообщений о достижениях стран в области внедрения важных нововведений в лесном секторе за последние два года. | 
| Several institutions have cooperated in the STODAFOR project during the past years. | В последние годы в осуществлении проекта СТОДАФОР принимали участие несколько учреждений. | 
| Together, they have made an outstanding contribution to Timor-Leste's progress during the past two years. | Работая вместе, им удалось внести выдающийся вклад в прогресс Тимора-Лешти, достигнутый за последние два года. | 
| The European Union encourages the continuation of the economic policies implemented by the Government of Ecuador throughout these past 12 months. | Европейский союз призывает к продолжению экономической политики, которую правительство Эквадора проводит в последние 12 месяцев. | 
| Few new reports of recruitment have been received over the past few months. | За последние месяцы отмечалось мало новых сообщений о фактах вербовки. | 
| Over the past two years, the Government of Egypt has made efforts to combat money-laundering. | В последние два года правительство Египта предпринимает усилия по борьбе с отмыванием денег. | 
| Over the past weeks, the international community has reacted collectively with an admirable display of solidarity. | В последние недели международное сообщество предприняло коллективные усилия, проявив при этом восхитительную солидарность. | 
| Backed by that commitment, Japan has contributed about one fifth of the worldwide volume of ODA over the past 10 years. | Исходя из этой приверженности Япония за последние 10 лет предоставила около одной пятой общемирового объема ОПР. | 
| We are particularly pleased that the due process of consultations with Member States has taken place over the past two months. | Нам особенно приятно, что в последние два месяца имел место надлежащий процесс консультаций с государствами-членами. | 
| Looking back over the past four years, two disquieting facts become evident. | Если оглянуться на последние четыре года, становятся очевидными два вызывающих обеспокоенность факта. | 
| Worldwide, life expectancy has increased from about 47 to 65 years over the past five decades. | В международном масштабе за последние пять десятилетий показатель ожидаемой продолжительности жизни возрос приблизительно с 47 до 65 лет. | 
| Work was carried out on establishing a master database on private donations, which have grown exponentially over the past four years. | Была проведена работа по созданию основной базы данных о частных пожертвованиях, объем которых заметно вырос за последние четыре года. | 
| However, the progress that was heralded in early June was unfortunately not in evidence during the past few months. | Однако, к сожалению, в последние несколько месяцев не наблюдалось того прогресса, который предвещали в начале июня. | 
| My priorities over the past six months focused on improving the operation and effectiveness of Bosnia and Herzegovina's crucial governing institutions. | В последние шесть месяцев моим приоритетом было улучшение функционирования и повышение эффективности важнейших институтов управления Боснии и Герцеговины. | 
| In many cases, teachers had not received their salaries for the past 12 to 24 months. | Во многих случаях учителя не получали заработную плату за последние 12 - 24 месяца. | 
| It is not our intention to go into the reasons for the Working Group's inactivity during the past 15 months. | В наши намерения не входит углубляться в причины бездействия Рабочей группы в последние 15 месяцев. | 
| The practice of abducting children has significantly increased over the past years. | В последние годы значительно возросло число случаев похищения детей. | 
| That brought the total number of schools destroyed to nearly 500 over the past four years. | В результате за последние четыре года было уничтожено в общей сложности почти 500 школ. | 
| Over the past 10 years policy has taken increasing account of the role of human capital in economic development. | В последние десять лет в экономической политике все более важную роль играл человеческий капитал. |