| Within the past five years, IT usage in UNICEF has grown tremendously. | За последние пять лет масштабы использования информационной технологии в ЮНИСЕФ резко возросли. | 
| The international community has taken note of the enormous growth in United Nations peace operations over the past two decades. | Международное сообщество отмечает резкое увеличение числа проводимых Организацией Объединенных Наций операций по поддержанию мира за последние два десятилетия. | 
| Table 3 also shows a decreasing trend in expenditure on supplies and equipment during the past four years. | Таблица З также подтверждает понижательную тенденцию показателей расходов по статье "Поставки материалов и оборудования" за последние четыре года. | 
| The programme portfolios of the regional offices for Eastern Africa and South Asia have seen a consistent increase over the past years. | В последние годы портфели программ региональных отделений в Восточной Африке и Южной Азии постоянно расширялись. | 
| The Secretariat has made significant progress during the past 18 months in establishing a system of performance indicators, some of which are already being applied. | За последние 18 месяцев Секре-тариат добился заметного прогресса в деле создания системы показателей деятельности, некоторые из которых уже применяются. | 
| It is very promising that the positive developments and progress in Timor-Leste have continued during the past three months. | Весьма обнадеживает то, что в последние три месяца в Тиморе-Лешти продолжалось позитивное развитие событий и достигался прогресс. | 
| The number of pump or chlorinator houses constructed or renovated has increased from 91 to 152 during the past six months. | За последние шесть месяцев число построенных или отремонтированных насосных станций или хлораторов возросло с 91 до 152. | 
| Unfortunately, over the past few days, we have seen false reports about what has been done and achieved in Rambouillet. | К сожалению, за последние несколько дней нам стали известны лживые сообщения о том, что было сделано и достигнуто в Рамбуйе. | 
| Over the past six months, performance by the Government of the Sudan in complying with its commitments and obligations has been uneven. | В последние шесть месяцев работа правительства Судана по выполнению своих обещаний и обязательств велась неравномерно. | 
| A total of nearly 1,000 action programmes worldwide have been carried out during the past six years. | За последние шесть лет в целом в мире было осуществлено около 1000 программ действий. | 
| During the three past years, an encouraging development has begun. | Однако в последние три года наметилась обнадеживающая тенденция. | 
| Over the past decade the Committee's subjects and methods of work have changed. | За последние десять лет тематика и методы работы Комитета изменились. | 
| A marked change in the behaviour of large industrial companies had been observable over the past decade. | За последние десять лет в политике крупных промышленных компаний произошли заметные измене-ния. | 
| On the other hand, there have been significant increases in social spending over the past 10 years. | С другой стороны, нельзя не отметить значительное увеличение социальных расходов за последние десять лет. | 
| The past few years have seen dramatic growth worldwide in the number of such agreements. | За последние несколько лет число таких соглашений во всем мире заметно увеличилось. | 
| For the past 12 years, we have been engaged in discussions about changes to the Security Council. | Последние 12 лет мы вели споры о реформировании Совета Безопасности. | 
| However, he believes that the past two years have witnessed notable improvements. | Однако, как он считает, за последние два года ситуация заметно улучшилась. | 
| In past decades, owing to historical and other reasons, developing countries have not been able to overcome their financial difficulties. | В силу исторических и других причин развивающиеся страны в последние десятилетия не в состоянии были преодолеть свои финансовые трудности. | 
| The distribution of world tonnage ownership by groups of countries of registration has changed considerably over the past 17 years. | Распределение собственности на действующие в мире суда по группам стран регистрации за последние 17 лет значительно изменилось. | 
| Although poverty decreased in absolute terms during the past decade, that decline was recorded mainly in urban areas. | Хотя в абсолютном выражении показатель нищеты снизился за последние десять лет, это снижение пришлось главным образом на городские районы. | 
| The scope of the activities outlined in table 4 has increased dramatically over the past six months. | Спектр видов деятельности, отраженный в таблице 4, резко расширился за последние 6 месяцев. | 
| The Republic of China on Taiwan has carried out a series of political reforms over the past few decades. | В последние несколько десятилетий в Китайской Республике на Тайване была проведена серия политических реформ. | 
| The functions and responsibilities of the Department of Humanitarian Affairs in complex emergencies have evolved during the past few years. | В последние несколько лет произошли определенные изменения в функциях и обязанностях Департамента по гуманитарным вопросам в сложных чрезвычайных ситуациях. | 
| Over the past eight months, there have been over 170 border incidents provoked from the territory of Albania. | За последние восемь месяцев зарегистрировано более 170 пограничных инцидентов, спровоцированных с территории Албании. | 
| This is evidenced in the rates of economic growth recorded over the past two years. | Об этом свидетельствуют зарегистрированные в последние два года темпы экономического роста. |