Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода Однажды

Примеры в контексте "Once - Однажды"

Примеры: Once - Однажды
The only time I ever had anything to do with Zeitlin's business was when I drove him to a meeting once, like, six months ago. Единственный раз, когда я соприкасалась с делами Зайтлина, был когда я отвезла однажды его на встречу, около полугода назад.
They say, "once you have more than three..." Она говорили, "однажды у вас будет больше чем трое детей"
The only thing we had in common was that she came from Iowa and I'd once heard of Iowa. Единственное, что нас объединяло - то, что она была из Айовы а я однажды слышал об Айове...
See, I was thinking, once all this is over and Will's back and you're not a secret anymore, my parents can get you an actual bed for the basement. Я тут думал, однажды это всё закончится, Уилл вернётся, и о тебе узнают, мои родители смогут поставить тебе нормальную кровать в подвале.
Ricky once told me that if a lion could speak English, It still couldn't have a good chat with us 'cause its life is different to ours. Рики однажды сказал мне, что, если бы лев мог говорить по-английски, он все равно не смог бы с нами поболтать, потому что его жизнь отличается от нашей.
You once told me you wanted to use her head as a footstool. Однажды ты сказал, что хочешь использовать её голову как подставку для ног
Mr. Littlewood once told me that "every positive integer is one of Ramanujan's personal friends." Мистер Литтлвуд, однажды сказал мне, "Для Рамануджана каждое положительное целое число является одним из близких друзей."
The membership of the United Nations has grown steadily since 1945 while the membership of the Security Council has increased only once, in 1965. С 1945 года членский состав Организации Объединенных Наций неуклонно расширялся, в то время как численность членов Совета Безопасности увеличилась лишь однажды - в 1965 году.
Suffice it to recall that a naval battle was once waged on the San Juan River - a battle in which so famous and distinguished a figure as Admiral Nelson participated. Достаточно напомнить о том, что однажды на реке Сан-Хуан состоялась даже битва военно-морских судов - битва, в которой принимала участие столь знаменитая и выдающаяся личность, как адмирал Нельсон.
The tone of the remarks impugned the independence of his country because they harked back to the relationship that had once existed between the constituent republics of the USSR. Тон этих замечаний посягает на независимость его страны, поскольку они воскрешают те отношения, которые однажды существовали между республиками, входившими в состав СССР.
You know what I wish, just once? Знаешь, что я хочу, хоть однажды?
You told me once that you wanted to move across the country to be with your dad and his new wife, but that they didn't have a room for you. Вы сказали мне однажды, что вы хотели проехать через всю страну, чтобы быть с вашим папой и его новой женой, но у них не нашлось комнаты для вас.
I once ate a Twix with the wrapper on it, and I've never seen the wrapper come out. Однажды я съел "Твикс" в обёртке и не видел, чтобы эта обёртка вышла наружу.
Somebody once said: "You have no chance, so take it!" Кто-то сказал однажды: "У тебя нет никаких шансов, так используй это!"
One Korean girl who was with us once demanded why we had to serve so many, up to 40, men per day. Однажды одна из находившихся с нами корейских девушек спросила, почему мы должны ежедневно обслуживать так много мужчин - до 40 человек.
34 children attend the school which was rebuilt on ruins in 2003 with money provided by a wealthy French Armenian who once had visited the region on a charity tour. Тридцать четыре ребенка посещают школу, которая была восстановлена в 2003 году за счет денег, предоставленных одним состоятельным французским армянином, который однажды приехал в этот район с благотворительными целями.
His own supervisor, the Chief of Administrative Service, recounted to the investigators that once the Senior Administrative Officer was crying in his office. Его непосредственный начальник, начальник Административной службы, рассказал следователям о том, что однажды старший административный сотрудник был замечен плачущим в своем кабинете.
As the Secretary-General once reminded us, human rights belong to no Government and are limited to no continent, for they are fundamental to humankind itself. Как сказал однажды Генеральный секретарь, права человека не являются собственностью правительства и не ограничены одним континентом, они принадлежат всему человечеству.
A survey performed in the capital of Latvia by the Drug Enforcement Bureau revealed that approximately 80 per cent of high school students have tried drugs at least once. Опрос, проведенный в столице Латвии Бюро по борьбе с наркотиками, показал, что примерно 80 процентов учащихся средних школ хотя бы однажды пробовали наркотики.
I saw her through the window once, eating her pasta alone. однажды я видел ее в окно в то время, как она ела спагетти в одиночестве.
For the Court to be effective and credible, State consent should be required only once, namely, when a State became a party to the Statute. Для того, чтобы Суд был эффективным и вызывал доверие, согласие государства должно запрашиваться лишь однажды, а именно: когда государство становится участником Статута.
In his own country, the Government had once planned to divert the Siberian rivers southwards to Central Asia, which would have been a death sentence for many of the Siberian native peoples. В его собственной стране правительство однажды планировало повернуть сибирские реки на юг, к Центральной Азии, что было бы равносильным смертному приговору для многих коренных народов Сибири.
The policy that once published the Retail Prices Index (RPI) shall never be revised places an extra burden and responsibility on those responsible for its production beyond that for most government statistics. Политика, при которой однажды опубликованный индекс розничных цен (ИРЦ) никогда не пересматривается, возлагает дополнительное бремя и ответственность на тех, кто занимается его расчетом, а также на большинство государственных статистиков.
Characteristic of his modesty and critical mind is the remark he once made when speaking of his own achievements: Характерным для его скромности и аналитического ума является то, как он однажды сказал о своих собственных достижениях:
A veteran Polish diplomat, later a distinguished member of the International Court of Justice, the late Manfred Lachs, once noted: "At San Francisco we believed we were setting two objectives on the road to peace: decolonization and disarmament. Ветеран польской дипломатии, позднее ставший уважаемым членом Международного Суда, покойный Манфред Ляхс однажды сказал: «В Сан-Франциско мы считали, что на пути к установлению мира перед нами стояли две задачи: деколонизация и разоружение.