| Herrmann, you once told me that you thought I would make a great mom. | Германн, однажды ты сказал мне, что ты считаешь, что я буду отличной матерью. |
| Yes. In the course of my duties, yes, I stopped by his place once or twice, maybe three times, possibly six. | По долгу службы, да, я заглядывал к нем у однажды или дважды, может, трижды, а возможно и шесть раз. |
| I collared him myself once, when I was a patrolman. | Он даже меня надул однажды, когда я был патрульным |
| If a person is unfaithful once, is that it? | Если человек изменил однажды, то, что это? |
| I heard you once threw a kid out of a second-story window. | Я слышала, что однажды ты выбросила кого-то из окна второго этажа. |
| Well, miscarrying once is hard enough, but twice must be... | Да, однажды потерпеть неудачу - это тяжело. |
| I heard that you once said this: | Я слышал, ты однажды сказала: |
| The old, unhappy feeling that had once pervaded my life... came back like an unwelcome visitor, and deeper than ever. | Старинное, печальное чувство, которое однажды пронзило мою жизнь... вернулось незваным гостем, еще сильнее, чем когда-либо. |
| They once tricked us into using Beau as bait in exactly the same fashion they'll use Stefan. | Они однажды обманули нас, используя Бо как приманку как раз так же, как они используют Стефана. |
| I also know that you allowed me to believe Elena was dead so I'd help you kill Rayna, who's already escaped your custody once. | Также я знаю, что ты позволил мне думать, что Елена мертва, чтобы я помог тебе убить Рейну, которая уже однажды сбежала из-под твоего надзора. |
| Apparently, poker legend Amarillo Slim, once said to somebody, | Вероятно легенда покера Амарило Слим однажды сказал кому-то: |
| I mean, I've seen Toby eat one, like, once, but other than that... | Я конечно видел, как Тоби ел его однажды, но кроме этого... |
| Well, remember as Santayana once said. | Запомни, как Джордж Сантаяна сказал однажды: |
| I read once that a commander has to act like a paragon of virtue. | Я однажды читала, что командир должен о всем быть образцом добродетели. |
| I find it quite remarkable, Having once been a timid freshman. | Я нахожу примечательным тот факт, что однажды я был скромным первокурсником |
| He once picked up a penny off the street, which he then reported on his taxes. | Однажды он поднял цент на улице, и указал его в налоговой декларации. |
| In human terms, once upon a time, a boy met a girl, and they fell in love. | Как там говорят люди, однажды давно, мальчик встретил девочку, и они полюбили друг друга. |
| Maybe you find it useless to learn an art we'll only use once? | Возможно, вам покажется бесполезным искусство, которое мы можем использовать лишь однажды. |
| but once developed, they are indestructible by any known means. | Но однажды развитый, он неразрушим любым известным способом. |
| I did hurt him once, okay? | Однажды я сделал ему больно, так? |
| As the great ocean hero Jacques Cousteau once said, "We must start using the ocean as farmers instead of hunters. | Великий покоритель океанов Жак Кусто однажды сказал: «Мы должны обращаться с океаном как фермеры, а не охотники. |
| I dateda girl like serena once - actually, a lot like serena. | Я встречался с такой девушкой как Сирена, однажды. |
| I know you want to bring your parents to justice, but once you go down this path, there's no turning back. | Я знаю, что ты хочешь призвать своих родителей к правосудию, но, выбрав этот путь однажды, ты не сможешь вернуться обратно. |
| If Kevin were here, he'd sign off on that because he once tried to kill me and he would like to avoid prison. | Будь Кевин здесь, он бы согласился, потому что однажды пытался меня убить, но не хотел бы сесть в тюрьму. |
| We must remember that, he once made me a promise | Не нужно забывать, что однажды он дал мне обещание |