Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода Однажды

Примеры в контексте "Once - Однажды"

Примеры: Once - Однажды
Well, as a foolish man once said, stuff happens. Как глупец однажды сказал: "Всякое бывает."
Because once you've seen the universe for real, nothing ever looks quite the same again. Потому что, увидев вселенную однажды по настоящему, ничто уже не будет выглядеть так, как прежде.
Back in the days when I was drinking, I once went on a bender for three days. В старые времена, когда я пил, я однажды не просыхал трое суток.
I think it's something you can never recapture again once you experience it. Мне кажется, человек, испытавший однажды это чувство, никогда не сможет его забыть.
They... they already threatened me once. Они... Они уже однажды угрожали мне.
The words of an old friend, who once found me in the London Underground attempting to avenge my sisters on perfectly innocent tunnel diggers. Слова одного старого друга... который однажды нашёл меня в лондонской подземке, когда я пыталась отомстить за сестёр совершенно невинным туннелепроходцам.
I guess once your husband rolls out a new dishwasher after you've spent the night trashing him, people can't get out fast enough. Я полагаю, однажды выш муж выкатит новую посудомоечную машину, после того, как вы всю ночь обливали его грязью, люди не смогут уйти достаточно быстро.
I once saw one go off so viciously and with so little warning that we found my sergeant's tunic button embedded in a door two streets away. Я однажды был очевидцем того, как одна бомба взорвалась так сильно и неожиданно, что потом мы нашли пуговицу от мундира моего сержанта, застрявшую в двери в двух улицах от нас.
You know, I read once that you have a better chance of dying from the food on an airplane than in an actual crash. Знаешь, я однажды читала, что у тебя больше шансов умереть от еды в самолете, чем в настоящей авиакатастрофе.
You know, a wise man once told me that delivering bad news to a girlfriend was like ripping off a blood-sucking leech. Ты знаешь, однажды один мудрый человек сказал мне, что сообщать плохие новости девушке, это как отрывать кровососущую пиявку.
Yes I know, but Li told me he once danced for the great Madame Mao - we're alright. Да, я знаю. Ли говорил мне, что он однажды танцевал для великой мадам Мао.
Do you know what I said once to a director? Знаете, что я однажды сказал известному дирижеру?
But once he puts down roots in the water, he'll be nourished by it and grow into a big tree. Но однажды, он опустит корни в воду, будет питаться ей и вырастет в большое дерево.
But once the Governor's done with me, at least I won't have to live with myself. Но однажды губернатора сделал со мной, по крайней мере, я не буду жить с самим собой.
Has it not been recorded in history that Mordecai once saved your life? Разве не было это записано в истории что Мардохей однажды спас вашу жизнь?
Did not once Mordecai save your life? Ни спас ли однажды Мардохей вашу жизнь?
Man, once was bad enough. чувак, однажды было достаточно плохо.
I can assure you that... I was just telling Enrique... that I once shot a dog. Уверяю тебя... я только сейчас говорил Энрике, что однажды убил одним выстрелом собаку.
We have seen more than once that the public welfare... Мы не однажды видели, что общественное благополучие может востребовать
If you're talking about me, I've only taken drugs once and the ending was not a happy one. Если ты обо мне, я лишь однажды принимал наркотики и кончилось все не так уж хорошо.
David once had a panic attack at the Spa... during a coconut mud wrap. Однажды у Дэвида был приступ паники в спа-салоне, во время обертывания кокосовой массой.
Remember I once said I wouldn't be free till the day you die? Помнишь, я сказал однажды, что не буду свободен до тех пор, пока ты не сдохнешь?
I mean, hell, a guy once broke up with me because I missed a bikini wax. Однажды парень бросил меня, потому что я не сделала эпиляцию в области бикини.
Alec Rybak, we met once before when I was helping Derek. Алек Рейбак, мы встречались однажды раньше, когда я помогал Дереку
You know, a wise man once told me that you need to assess a problem then attack it head-on. Один мудрый человек однажды сказал мне, что нужно оценить проблему и атаковать её прямо в лоб. Гм.