Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода Однажды

Примеры в контексте "Once - Однажды"

Примеры: Once - Однажды
Later settlers soon founded a dry goods store and multiple sawmills; Russia's economy was once heavily dependent on its sawmills. Более поздние поселенцы скоро основали галантерейный магазин и многочисленные лесопилки; экономика Руши однажды даже была зависима от лесоперерабатывающей промышленности.
You once asked me if I thought your city of Pyongyang was beautiful, and I could not answer truthfully then. Однажды вы спросили меня, нахожу ли я Пхеньян красивым, а я не могла ответить искренне.
The problem is, once you get a taste of what it's like to realize your aspiration for healthcare, you want more. Проблема состоит в том, что если вы однажды попробуете осуществить своё желание о лучшем здравоохранении, вы захотите больше.
I once made 300 cupcakes in one night, and they were nut and gluten-free. Однажды я испекла за ночь 300 кексов, и они не содержали глютена и орехов.
Tobias vanished without a trace once, and now he's right here under our noses. Однажды Тобиас уже скрылся без следа, а теперь он тут, прямо у нас под носом.
Despite Bowie once hailing it as his favourite album, both the 1993 European and 1995 American releases were deleted for many years. Несмотря на то, что Боуи однажды назвал его своим любимым альбомом, американские и европейские релизы были удалены из официальных каталогов лейблов, на протяжении многих лет.
The two never actually met, but Tuor did once see his cousin in passing at Eithel Ivrin. Оба никогда фактически не встречались, но Туор однажды видел Турина мимоходом в Эйтель Иврин.
He came once when I was about 14 years old, and said, Пришел он однажды, когда нам было лет по четырнадцать и говорит
She told me once she wants me to find her body. Однажды, она сказала мне, что хочет, чтобы я нашла ее тело.
He told me that once you told him it just felt drawn to losers. Он говорил, что однажды вы ему сказали, что он нравится только неудачникам.
I trusted her once, and look where it got me. Я поверил ей однажды, и посмотри куда меня это завело
Although, once, she forgot her glove and I ran after her and gave it to her. Хотя, однажды она забыла перчатку и я побежала и отдала ей.
You once told me never to negotiate unless you could see the other person's eyes. Однажды ты сказал мне: "Никогда не веди переговоры, если не видишь глаза собеседника".
You know, once, when the Grand Duke was alive... I found a man hiding in my room, a young officer. Однажды, когда великий князь был ещё жив, в моей комнате спрятался мужчина, молодой офицер.
You know, my brother once told me that nothing someone says before the word "but" really counts. Знаешь, мой брат однажды сказал мне, что, на то что сказано до слова "но" не стоит обращать внимание.
So they were together once, and she expected more? Так они были вместе однажды, а она ожидала большего?
The Wolf once took a shot at me because I complimented his mother in a way he didn't appreciate. Однажды Вульф подстрелил меня за то, что отвесил его мамочке комплимент, который он не оценил.
You know, I once came damnably close to bringing back those good old days. Ты знаешь, я однажды был очень близок, чтобы вернуть их назад Эти старые добрые деньки.
Mintz once told me he couldn't remember a single person he saved when he was a surgeon. Минтц однажды сказал мне, что не может вспомнить никого из тех, кого он спас, когда был военным врачом.
But once he drives a man on his taxi, who turns out to be on the side of the opposition. Но вот однажды он подвёз на своём такси человека, оказавшегося оппозиционером, и попал в поле зрения спецслужб.
He once asked me to microfilm the Ipcress file. однажды он просил меня перенести досье на микропленку.
Sors, something I once said to you: That assimilation was the right choice. Шорш, однажды я сказал вам, что ассимиляция - это верный путь.
I wanted to die once and now I'm afraid Однажды я хотела умереть... но теперь я боюсь.
Riley: You know, a wise man once told me that someday you'll meet someone and they'll look right into your heart. Знаешь, один мудрец, сказал мне что однажды ты встретишь того, кто сможет заглянуть тебе прямо в сердце.
I came home from... work once, and I found her... sitting on my bed, just... staring at the window. Однажды я вернулась с работы, а она сидела... на моей кровати, просто уставившись в окно.