| We know that one because once you sang that for, like, three hours. | Мы знаем это, потому что однажды ты пел это около, трех часов. |
| Although he did hold me in contempt once, so... we have shared a moment. | Хотя однажды он мне выказал презрение, так что... мы пересекались. |
| I did that once to try to get out of a fun run. | Я сделала это однажды, чтобы не участвовать в забеге. |
| But he'll have to go through it once | Но однажды ему придётся через это пройти. |
| And once in Neuilly, when I was insuring an actress, a lioness, believe me, handing over papers, I touched her hand. | И однажды в Нейи, когда я страховал актрису, львицу, поверьте мне, передавая бумаги, я коснулся ее руки. |
| You know, Picasso once said, | Ты знаешь, Пикассо однажды сказал: |
| Yes, I do... (Ian) 'Someone once said that life's what happens 'when you're busy making other plans. | "Да, люблю..." Однажды кто-то сказал, что жить - это то, что проходит, Пока ты строишь планы. |
| It's just that things have heated up between him and the Crowe family, and we thought that since they came at you once to get to him... | Просто в последнее время между ним и семейкой Кроу немного обострились, и мы решили что раз однажды они уже пытались вас достать... |
| I remember going once up to Scotland for a take, we were filming up in Glencoe. | Я помню, поехал однажды в Шотландию на съемки, мы снимались в Гленкоу. |
| You know what Mike Tyson once said? | Знаешь что однажды сказал Майк Тайсон? |
| It's like I've been dead once already. | Это, как я уже был мертв уже однажды. |
| Have you ever once thanked him? | Ты хотя бы однажды сказала ему спасибо? |
| Look, once when I was a kid, I walked around the block, and I got back in bed without even knowing that it happened. | Слушай, однажды, когда я была ребенком, я гуляла вокруг дома и я возвратилась в кровать, не зная, что это было. |
| We made a deal with the devil once before, and we all know how that worked out. | У нас однажды уже была сделка с дьяволом, и все мы знаем что из этого получилось. |
| At Hooli, I once saw two engineers get into a fight so vicious, - they almost made physical contact. | В "Холи" я однажды видел, как сцепились два программиста, чуть не прикоснулись друг к другу. |
| Remember I once told you J'onn assumed the identity of a human? | Помнишь, однажды я говорила, что Дж'онн принял личность человека? |
| The American mathematician Edward Kasner once asked his nephew to invent a name for an extremely large number: | Американский математик Эдвард Каснер однажды попросил своего племянника придумать имя для чрезвычайно большого числа: |
| That is why, Wheaton, you will find the most committed atheists were once Christians, but we took the blinders off. | Вот почему, если задаться целью, Уитон, ты обнаружишь, что самые рьяные атеисты когда-то были христианами, но однажды мы прозрели. |
| When I was in jail, you visited once. | Пока я был в тюрьме, ты приехал лишь однажды |
| So I thought it was something you just had to do and for years I went by myself, once I moved away from home. | Я думала, что это просто обычная обязанность, много лет я сидела как привязанная, но однажды я уехала из дома. |
| Remember what you yourself once said? | Помнишь, что ты однажды сказала? |
| I lived like that once, okay? | Я жил уже так однажды, пониаешь? |
| I once had this nightmare: I'm standing in the middle of a deserted field full of land mines. | Однажды мне приснился кошмар: я стояла посреди минного поля. |
| You know, Moe, my mom once said something that really stuck with me. | Знаешь, Мо, моя мама однажды сказала мне страшную вещь. |
| But as humans with hearts, we can all rejoice in the unity of life, and perhaps we can change what once happened in that sacred cave. | Но как люди, у которых есть сердце, мы также можем наслаждаться единством жизни, и, возможно, сумеем исправить то, что однажды произошло в той священной пещере. |