And what if he wasn't? Wes, we already missed our chance to end this once before. |
Уэс, мы уже упустили шанс покончить с этим однажды. |
Lasker, the chess champion, once said, |
Ласкер, чемпион по шахматам, однажды сказал, |
I mean, I was interim manager once, but then I shot that gun. |
То есть, однажды я уже исполнял обязанности управляющего, но затем я стрелял в офисе. |
You once told me I should spend more time with my daughter and less time winding up police officers. |
Однажды вы сказали мне, что мне следует проводить больше времени с моей дочерью и меньше времени тратить на запугивание офицеров полиции. |
Side with me, and I will give you the life she never once offered, a chance to choose your own path. |
Будь со мной, и я дам тебе жизнь, которую предлагал однажды, шанс выбрать свой путь. |
Because I've got this cousin who's in a wheelchair and I called him disabled once and he ran over my foot. |
У меня есть кузен, передвигающийся в инвалидной коляске, и когда я однажды назвала его калекой, он наехал мне на ногу. |
But... as Andrew Jackson once said, |
Но... как однажды сказал Эндрю Джексон, |
If a girl says yes, go for it, don't make my mistake, a neighbor once babysat me and I said no. |
Если она говорит "да", лови момент, не совершай ошибку, которую сделал я. Однажды соседка зашла ко мне, а я сказал "нет". |
I once sold a house for $108,000. |
Однажды я продала дом за $108000 |
No less a thinker than Albert Einstein once said that the simplest explanation tends to be the most accurate. |
Не меньший мыслитель Альберт Эйнштейн однажды сказал, что самое простое объяснение как правило, самое точное. |
If she was able to identify the shape-shifter once, she may be able to do it again. |
Если она смогла опознать оборотня однажды, сможет и еще раз. |
I only met him once, at Royal Pacha |
Я лишь однажды видела его в "Рояль-Паша". |
A little girl once told me she jumped off a verandah 'cause she didn't like the look of her own face. |
Маленькая девочка сказала мне однажды что спрыгнула с веранды, потому что ей не нравилось ее лицо. |
I've only seen him the once, just out there on the landing. |
Я видел его только однажды, прямо там, на лестничной площадке. |
It was given to her by the man to whom she was once betrothed. |
Ей подарил его человек, с кем она однажды была обручена. |
You lie once and-and... and it changes everything. |
Ты солгал однажды и-и... и это изменило все |
While there are established financial rules for the opening of new bank accounts, there are no routine procedures to ensure that there remains a genuine need to maintain accounts once established. |
Несмотря на наличие установленных финансовых правил, регулирующих открытие новых банковских счетов, отсутствуют процедуры периодической проверки того, насколько необходимо сохранять однажды открытые счета. |
These applications have been examined by the Migration Board, and as regards the second complainant, also once by the Migration Court, without being accepted for a re-examination. |
Эти ходатайства были рассмотрены Миграционной комиссией, а в отношении второго заявителя однажды также и судом по миграционным делам и не были приняты к повторному рассмотрению. |
The 2011 attendance review showed that 21 per cent of NGOs affiliated with the Department attended the briefings at least once, but that a majority did not benefit from the sessions. |
По данным обзора посещаемости этих мероприятий в 2011 году 21 процент НПО, ассоциированных с Департаментом, посетили брифинги по меньшей мере однажды, однако большинство на этих заседаниях не присутствовало. |
The purpose of the hukou is to register people actually living in the area, as opposed to keeping track of persons once registered. |
Цель прописки заключается в регистрации лиц, которые фактически проживают в соответствующем районе, в отличие от отслеживания информации о местожительстве лиц, которые однажды были зарегистрированы. |
One woman even remarked that her boss had once slapped her for taking the previous day off to care for her sick child. |
Одна женщина даже рассказала, что ее начальник однажды дал ей пощечину за то, что она взяла однодневный отгул в целях ухода за больным ребенком. |
Juan Somavia, the former Director General of ILO, once rightly said that the world does not lack the resources to eradicate poverty; it lacks the right priorities. |
Хуан Сомавиа, бывший генеральный директор МОТ, однажды справедливо заметил, что мир не испытывает нехватки ресурсов для искоренения бедности; ему не хватает правильных приоритетов. |
In light of these kind words, I have to remind myself of what the famous American diplomat Adlai Stevenson once said: that flattery is fine as long as you don't inhale. |
В свете этих добрых слов я должен напомнить себе о том, как известный американский дипломат Эдлай Стивенсон однажды сказал, что лесть - как сигарета: она безвредна, если не затягиваться. |
In recent times the membership of the Conference on Disarmament has already - at least once - been able to agree on what it is that the Conference should be doing. |
В последнее время члены Конференции по разоружению, по крайней мере, однажды смогли прийти к единому мнению по вопросу о том, чем должна заниматься Конференция. |
The share of women candidates in various elections has only once been higher than this, 42.2 per cent, in the Parliamentary elections of 1991. |
Доля женщин-кандидатов, участвовавших в различных выборах, только однажды была выше данного показателя - 42,2%, и это было на парламентских выборах 1991 года. |