| And once away from the worldly goods... we can at last get the fame in the spirit. | И однажды, в дали от мирских благ... мы сможем наконец обрести духовную славу. |
| You know, once, in my sister-in-law's castle, we saw a little girl with a candle. | Знаете, в замке моего деверя мы видели однажды... явление маленькой девочки со свечой в руке. |
| I remember my dead uncle Harry once saying... (IMITATING A GHOST) | Я помню, мой покойный дядя Гарри однажды сказал... (ИМИТИРУЕТ ПРИВИДЕНИЕ) |
| Monsieur, I remember I once had a horse, which- for amusement I taught to count off the days of the week. | Месье, помню, однажды у меня был конь, которого ради развлечения я научил считать дни недели. |
| but he lost once, though it wasn't official. | Хоть он и проиграл однажды, это было неофициально. |
| Anyway, once you've purified your body and soul, | Все равно, однажды тебе придется покаяться. |
| You know, I saw the Flash once and I must say it is very close. | Вы знаете, я видела Молнию однажды, и я должна сказать, что сходство очень близкое. |
| Yes, it happened once before, in 1972 - | Да, это случилось однажды в 1972 |
| Look, all I'm saying is you know how it felt to lose her once. | Я только хочу сказать, ты уже терял ее однажды. |
| Did you know that once when I was having a bad day, | Знаете, однажды, когда у меня выдался неудачный день, |
| At least once... before you die? | По крайней мере однажды... прежде чем умрешь? |
| I graduated in four years, I never studied once, | Я получил высшее образование через четыре года, я никогда не учился, однажды... |
| I gave him to you once before. Remember? | Я просила тебя об этом однажды, помнишь? |
| You know, I saw a ghost once. | Знаешь, а я видела привидение однажды |
| I think I saw you through a frosted window once, six years ago. | Я видел тебя однажды в окошке с улицы, шесть лет назад. |
| Your mother once promised her love to me | Твоя мама однажды пообещала мне свою любовь |
| Did I once praise you for your blunt manner? | Я ведь однажды хвалил тебя за прямоту? |
| Perhaps it's beyond your limited horizons, but I once spent a night lying next to a woman... and nothing happened. | Вероятно, это за гранью Вашего ограниченного сознания, но однажды я провёл всю ночь лежа рядом с женщиной... и ничего не сделал. |
| I once caught my own daughter faking a bloody nose with food coloring to get out of a spelling test. | Однажды я поймал свою дочь, которая подделала кровотечение из носа с помощью пищевой краски, чтобы не пойти на тест по правописанию. |
| I once saw you in my dream | Однажды я видела тебя во сне... |
| And the collateral damage would be to wreck a woman you've already wrecked once before. | А заодно с этим сломить женщину, которую ты однажды сломал. |
| My father once told me you were the best he'd ever seen. | Однажды, отец сказал мне, что вы лучший из тех кого он когда-либо видел. |
| I was once superglued to one of them. | Однажды даже был приклеен к одному из них |
| I remember once in Dorset I... (MUMBLES) | Помню, однажды... в Дорсете я... |
| Donna, about that time, you once told me - | Донна, насчет того раза, ты ведь однажды призналась... |