| And you can tell him how once, long ago in Spain, you met an English captain and made him the proudest man in the world. | Расскажешь ему, как однажды в далекой Испании встретила английского капитана... и сделала его самым счастливым человеком. |
| Proust, a writer, once dunked a cupcake into a cup of tea... suddenly, his mouth was filled with the flavor of geraniums and orange blossoms. | Пруст, писатель, однажды размочил бисквит Мадлен в чашке чаю, и внезапно ощутил во рту аромат герани и цветка апельсина... |
| Didn't you accompany me to one of these once? | Разве ты не сопровождала меня однажды? |
| I let you get away from me once, And I don't want that to happen again. | Однажды я тебя отпустил, больше такого не повторится. |
| I might have been engaged six times but I've only been in love once. | И хотя я была помолвлена 6 раз, любила я всего однажды. |
| All I'm saying is once the government's got you in their crosshairs, that's it. | Я так скажу про это: стоит однажды правительству поймать тебя на мушку, и все. |
| Forgetting the times we once spent together. | Помнишь, как однажды сказала, что сделаешь всё, чтобы я ни попросил? |
| I only did that once, I was drunk! | Я сделал такое только однажды, и был пьян! |
| But tell the story once and, they latch on. | Но стоит однажды сказать и все поведутся |
| I did, once, have a dream of Moray. | Однажды, да, я мечтала о Морее. |
| 'Cause a very wise woman once said to me, | Потому что однажды одна мудрая женщина сказала мне |
| Emergency personnel were called to the Smith house after both suicide attempts and once to the Tanner house after the mother overdosed on prescription drugs. | Персонал службы экстренной помощи вызывали в дом Смитов после обеих попыток самоубийства, и однажды в дом Таннеров, после передозировки матери. |
| Well, we're talking about a man who escaped maximum security not once, but four times. | Вообще-то, мы говорим о человеке, который сбежал из особо охраняемой тюрьмы и не однажды, а уже четыре раза. |
| It's just once we get in the car - | Только однажды мы садимся в машину - |
| A human action, once taken, can never be changed, but a human heart, that can always be changed. | Человеческие действия, однажды предпринятые, уже не изменятся, но человеческие сердца всегда способны меняться. |
| I ran over a homeless man once, and I never even stopped to see if he was alive. | Однажды я наткнулась на бездомного, и даже не проверила, жив ли он. |
| Okay, he once called an oven an "ovs." | Понимаешь, он однажды назвал духовку "ду" |
| As the great Khan once said to Captain James T. Kirk, | Как великий Хан сказал однажды капитану Джеймсу Т. Кёрку: |
| Generalissimo, I once saved your life. | Генералиссимус, однажды я спас вашу жизнь |
| A great man once said of a poor creature going to execution, | Великий человек так однажды сказал о бедном создании, идущем на казнь: |
| My father let me ride with him once, when I was a little girl, only then, it was a steam engine. | Мой отец увез меня с собой однажды, когда я была маленькой. |
| You got away from me once before, but not again. | "Тебе удалось улизнуть от меня однажды, но этого больше не повторится." |
| No. But he once got stuck in a suit of armor in the castle. | Нет, но однажды он застрял в доспехах в замке. |
| You had the chance to put Cam away once before, and you didn't. | У вас уже однажды был шанс упрятать Кэма, но вы им не воспользовались. |
| He had a bad experience with them once and he's fearful of assassination. | Однажды он чуть не погиб и с тех пор боится покушения. |