And you can tell him how once, long ago in Spain, you met an English captain and made him the proudest man in the world. |
Расскажешь ему, как однажды в далекой Испании встретила английского капитана... и сделала его самым счастливым человеком. |
Proust, a writer, once dunked a cupcake into a cup of tea... suddenly, his mouth was filled with the flavor of geraniums and orange blossoms. |
Пруст, писатель, однажды размочил бисквит Мадлен в чашке чаю, и внезапно ощутил во рту аромат герани и цветка апельсина... |
Didn't you accompany me to one of these once? |
Разве ты не сопровождала меня однажды? |
I let you get away from me once, And I don't want that to happen again. |
Однажды я тебя отпустил, больше такого не повторится. |
I might have been engaged six times but I've only been in love once. |
И хотя я была помолвлена 6 раз, любила я всего однажды. |
All I'm saying is once the government's got you in their crosshairs, that's it. |
Я так скажу про это: стоит однажды правительству поймать тебя на мушку, и все. |
Forgetting the times we once spent together. |
Помнишь, как однажды сказала, что сделаешь всё, чтобы я ни попросил? |
I only did that once, I was drunk! |
Я сделал такое только однажды, и был пьян! |
But tell the story once and, they latch on. |
Но стоит однажды сказать и все поведутся |
I did, once, have a dream of Moray. |
Однажды, да, я мечтала о Морее. |
'Cause a very wise woman once said to me, |
Потому что однажды одна мудрая женщина сказала мне |
Emergency personnel were called to the Smith house after both suicide attempts and once to the Tanner house after the mother overdosed on prescription drugs. |
Персонал службы экстренной помощи вызывали в дом Смитов после обеих попыток самоубийства, и однажды в дом Таннеров, после передозировки матери. |
Well, we're talking about a man who escaped maximum security not once, but four times. |
Вообще-то, мы говорим о человеке, который сбежал из особо охраняемой тюрьмы и не однажды, а уже четыре раза. |
It's just once we get in the car - |
Только однажды мы садимся в машину - |
A human action, once taken, can never be changed, but a human heart, that can always be changed. |
Человеческие действия, однажды предпринятые, уже не изменятся, но человеческие сердца всегда способны меняться. |
I ran over a homeless man once, and I never even stopped to see if he was alive. |
Однажды я наткнулась на бездомного, и даже не проверила, жив ли он. |
Okay, he once called an oven an "ovs." |
Понимаешь, он однажды назвал духовку "ду" |
As the great Khan once said to Captain James T. Kirk, |
Как великий Хан сказал однажды капитану Джеймсу Т. Кёрку: |
Generalissimo, I once saved your life. |
Генералиссимус, однажды я спас вашу жизнь |
A great man once said of a poor creature going to execution, |
Великий человек так однажды сказал о бедном создании, идущем на казнь: |
My father let me ride with him once, when I was a little girl, only then, it was a steam engine. |
Мой отец увез меня с собой однажды, когда я была маленькой. |
You got away from me once before, but not again. |
"Тебе удалось улизнуть от меня однажды, но этого больше не повторится." |
No. But he once got stuck in a suit of armor in the castle. |
Нет, но однажды он застрял в доспехах в замке. |
You had the chance to put Cam away once before, and you didn't. |
У вас уже однажды был шанс упрятать Кэма, но вы им не воспользовались. |
He had a bad experience with them once and he's fearful of assassination. |
Однажды он чуть не погиб и с тех пор боится покушения. |