Английский - русский
Перевод слова Obviously
Вариант перевода Очевидно

Примеры в контексте "Obviously - Очевидно"

Примеры: Obviously - Очевидно
While obviously much is being invested in the prevention and health promotion side, we need, of course, to tackle the need for affordable treatment. Хотя, очевидно, значительные средства инвестируются в профилактику и содействие здоровью, нам нужно, разумеется, решить проблему доступного лечения.
With just over three years to go until the MDG deadline, our clear focus must obviously remain on reaching the current MDG targets. Сейчас, когда до окончания срока достижения этих целей осталось немногим более трех лет, очевидно, что мы должны сосредоточиться на выполнении нынешних задач.
Ms. Coker-Appiah said that Norway obviously considered HIV/AIDS to be a significant issue, as it had put in place strategies to combat it. Г-жа Кокер-Аппиа говорит, что в Норвегии ВИЧ/СПИД, очевидно, считается серьезной проблемой, коль скоро правительство разработало целый ряд стратегий по борьбе с этим заболеванием.
Most obviously, registration establishes an objectively evidenced and easily verifiable date for ordering priorities among secured creditors and between a secured creditor and other third parties. Совершенно очевидно, что в процессе регистрации фиксируется объективно подтверждаемая и легко проверяемая дата порядка очередности приоритетов среди обеспеченных кредиторов и между обеспеченным кредитором и другими третьими сторонами.
It follows that any action that endangers life can, obviously, not be countenanced by us. Из этого следует, что любая угрожающая жизни мера, совершенно очевидно, никак не подлежит поощрению с нашей стороны.
At the local level obviously the transformation of the educational system in BiH into a human rights compliant system has not been finished yet. Совершенно очевидно, что на местном уровне еще не завершено преобразование системы образования в БиГ, соответствующей правам человека.
This approach is obviously fundamental to the development of an Internet that itself will be open, inclusive and beneficial to people around the world. Совершенно очевидно, что такой подход является исключительно важным для обеспечения открытости, широты охвата и полезности самого Интернета для всех людей в мире.
Where the data would come from was obviously an issue and organizations such as the United Nations might have a role in that regard. Очевидно, что определенные проблемы связаны с источником используемых данных, и такие организации, как Организация Объединенных Наций, могли бы сыграть важную роль в урегулировании этих проблем.
The normative quality of the legal rules related to the principle of universal jurisdiction is obviously an important element that should be taken into consideration. Очевидно, что важным элементом, который следует принять во внимание, является нормативное качество правовых норм, связанных с принципом универсальной юрисдикции.
Such reform should affect the Secretariat, the various funds, agencies and programmes of the United Nations and, obviously, its decision-making bodies. Такой реформой должны быть охвачены Секретариат, различные фонды, учреждения и программы Организации Объединенных Наций, и, совершенно очевидно, ее политические органы.
Credibility is increased if the instrument obviously addresses urgent or emerging global issues; for forests these might include climate change, illegal forest-related activities and securing wider social and environmental benefits. Авторитетность возрастает, если в документе, очевидно, рассматриваются назревшие или возникающие глобальные проблемы; применительно к лесам в их число могут входить изменение климата, незаконная деятельность, связанная с лесами, и обеспечение более широких социальных и экологических выгод.
The Council's prescription in this paragraph obviously has ignored such rules as jus cogens and could in no way be justified. Решение Совета Безопасности, нашедшее отражение в этом пункте, очевидно, игнорирует такие нормы, как общее международное право, и никоим образом не может быть оправдано.
The Committee noted that Greece had officially reported recalculated emission data for historical years, but obviously not for the base year. Комитет отметил, что Греция официально сообщила о пересчете данных за прошлые годы, но, очевидно, не за базовый год.
However, trust and confidence are obviously about more than money; they are also about values, ethics and justice. Однако очевидно, что для восстановления доверия и уверенности одних денег недостаточно - необходимо также утверждение соответствующих духовных ценностей, этических норм и принципа справедливости.
All member States obviously have priorities, but different priorities need not necessarily be mutually exclusive. Все государства-члены, очевидно, имеют приоритеты, но ведь вовсе не обязательно, чтобы разные приоритеты взаимно исключали друг друга.
The delegation had failed to reply to questions about institutionalized violence in detention centres and the lack of oversight, which was obviously impeded by severe overcrowding. Делегация не ответила на вопросы, касавшиеся узаконенного насилия в центрах содержания под стражей и недостаточного надзора, которому, очевидно, препятствует крайняя переполненность.
But it obviously is some kind of disgusting rash or something. Но, очевидно, - это какая-то отвратительная сыть или что-то вроде
I was trying to separate the good part of Julianna's serum from the bad, but it's obviously not working. Пытался отделить хорошие части в сыворотке Джулианны от плохих, но очевидно, что это не работает.
I mean, obviously, well, you can see that that's Cory and this is Trevor. "так, очевидно на фото присутствуют именно они от ори, а вот"ревор.
Well, you've obviously come a long way, and we couldn't be more excited to hear your final pledge of sobriety. Очевидно, ты прошёл долгий путь, и мы с нетерпением хотим услышать твой финальный обет трезвости.
I mean, anybody who slow dances with a sign for a living Is obviously desperate for cash. Любой, кто зарабатывает вальсом с табличкой, очевидно, отчаянно нуждается в деньгах.
Now, obviously, this involves me leaving Leeds United after 1 3 happy and successful years which makes me very sad. Очевидно, что мне придется покинуть Лидс Юнайтед после 13 счастливых и успешных лет совместной работы и мне очень грустно.
I don't Twitter, obviously, but the thing we do share is a love of a specific type of mobile telephone. Меня нет в Твиттере, очевидно, но вещь, которую мы разделяем - это любовь к определенному виду мобильных телефонов.
The money clip was gone, the place was trashed, but whoever tore it apart, obviously didn't know Eli as well as me. Пачка денег пропала, вся квартира перевёрнута, но кто бы это ни сделал, очевидно не знал Илая так хорошо, как я.
Hannah is obviously uncomfortable with these moves, But I feel like she needs to try more. Ханне, очевидно, неудобно делать все это, но мне кажется, что ей нужно больше стараться.