| Well, you obviously know something. | Но вы, очевидно, что-то знаете. |
| It's obviously just a, you know, loose connection. | Знаете ли, очевидно, что тут просто контакт отошёл. |
| Well, yes, obviously we're still here. | Ну, да. Очевидно, что мы всё ещё здесь. |
| Well, obviously, you guys need to talk about this. | Ну, очевидно, вы, ребята, должны поговорить об этом. |
| Well, obviously you were hoping Todd would just swoop in and save you. | Ну, очевидно, ты надеялся, что Тодд просто бросится спасать тебя. |
| We'll obviously miss the start of play, but I... | Мы, очевидно, пропустим начало игры, но я... |
| I've obviously ruined your birthday. | Очевидно, я разрушил твой день рождения. |
| It's obviously my greatest weakness. | Очевидно, это моя самая большая слабость. |
| Yet, you're obviously self-medicating. | Однако, очевидно, ты занимаешься самолечением. |
| She obviously doesn't want to sing. | Очевидно, она не хочет петь. |
| You obviously feel like you've made a mistake. | Очевидно, ты чувствуешь, что совершил ошибку. |
| Listen, a lot of people are obviously pretty upset at the way Ted Winters took their money. | Послушай многие люди очевидно очень расстроены из-за того что Тэд Винтерс украл их деньги. |
| And I'm obviously very shallow. | И, очевидно, очень поверхностный. |
| He's either in the medical field or, obviously, posing as somebody who is. | Он либо в медицинской сфере или, очевидно, кажется таким. |
| GoB will obviously be guided by the Court's determination of the issue. | Очевидно, что ПБ будет руководствоваться решением суда по этому делу. |
| There is always obviously a clear link between security situations, political processes and humanitarian situations. | Очевидно, всегда есть четкая взаимосвязь между ситуациями в области безопасности, политическими процессами и гуманитарными ситуациями. |
| Sarah, this is obviously about your family. | Сара, очевидно, что пьеса о твоей семье. |
| The indigenous people are responding to the program but obviously the pace is slow as rushing through will not help popular participation. | Коренное население реагирует на программу, но очевидно, что процесс идет медленными темпами, поскольку спешка не будет способствовать участию широких слоев населения. |
| It was obviously impossible to satisfy all the different interests and to meet demands from every quarter. | Удовлетворить все самые различные интересы и требования всех кругов, что совершенно очевидно, было невозможно. |
| The centre of all these efforts, however, is obviously the political process. | Однако центром всех этих усилий, что очевидно, является политический процесс. |
| This would obviously also include the possibility of negotiating an international legally binding instrument on the matter. | А это, очевидно, включало бы и возможность переговоров по международному юридически связывающему инструменту на этот счет. |
| This is obviously a source of errors. | Очевидно, что это ведет к возникновению ошибок. |
| The parties to an armed conflict were obviously not in a position to comply with the rules of a treaty concluded with the enemy. | Очевидно, что стороны вооруженного конфликта не в состоянии соблюдать правила договора заключенного с противником. |
| The Internet response channel (IRC) is obviously connected to the Internet. | Канал ответа по Интернету (КОИ), очевидно, соединен с Интернетом. |
| Local partnerships with civil society were obviously limited in States of origin where democracy or the rule of law had not been established. | Партнерские отношения с гражданским обществом на местном уровне, очевидно, ограничены в тех государствах происхождения, где отсутствуют демократия и законность. |