| Because even if that WAS true - which it's obviously not - | Потому что, даже если это БЫЛО правдой - что очевидно не так - |
| Okay, if you think that I would ever betray your trust like that, you obviously don't know me as well as I thought you did. | Если ты считаешь, что я могу предать тебя таким способом, то ты, очевидно, не знаешь меня настолько хорошо, как мне казалось. |
| I thought I had made myself perfectly clear of Detective, but obviously, not clear enough. | Я думал, что высказался предельно ясно еще в камере, детектив, но, очевидно, недостаточно ясно. |
| Jeremy would be making the 800-mile journey by car, except obviously for the Channel which he would have to cross by boat. | Джереми будет совершать 1.300-километровое путешествие на машине, за исключением, очевидно, Канала, который он должен будет пересечь на пароме. |
| The problem we have here is that you and I are competing, but obviously, what we are engaged in here is a very lengthy truce. | Проблема в том, что мы конкурируем, но очевидно, что то, чем мы здесь занимаемся - просто очень затянутое перемирие. |
| And so very obviously we have to cooperate and we have to collaborate as nations if we're going to solve these problems. | Поэтому совершенно очевидно, что мы должны работать сообща, взаимодействовать целыми странами, если хотим решить эти проблемы. |
| Well, obviously, there's something in here, and you can all have a guess as to what it is. | Очевидно, что в этом что-то есть, и вы все можете догадаться, что же это. |
| So, obviously, you cannot have two principles of justice, one for yourself and one for others. | Очевидно одно - нельзя руководствоваться двумя принципами правосудия: одним - для себя, вторым - для других. |
| So obviously, Aristotle never asked a child about this particular point because, of course, he didn't bother doing the experiment, and neither did St. Thomas Aquinas. | Очевидно, что Аристотель никогда не задавал вопросов ребенку по этому конкретному поводу, потому, что он не проводил такой эксперимент, также, как не проводил его и Св. Фома Аквинский. |
| But, like, it's obviously a priority. | Но, очевидно, что это самое главное |
| Well, I meant the town of Percy, not Hollis Percy, obviously. | Ну я имел в виду город Перси. не Холлис Перси, это очевидно. |
| And if you have to ask a woman to do that, then obviously she doesn't want to do that. | Если ты попросил женщину это сделать, то, очевидно, что она не захочет этого делать. |
| If you guys want me to go back to school, then obviously I have to have a little bit of money to do that too. | Если вы хотите, чтобы я вернулся к учёбе, то очевидно, что мне нужно немного денег и для этого. |
| Look, Charlie, you obviously still have feelings for Mia, and yet you're committed to Chelsea. | Послушай, Чарли, очевидно, что ты всё ещё испытываешь чувства к Миа, и всё же ты предан Челси. |
| But more importantly, see, I passed no judgment on her, because obviously she had done nothing to bring this on herself. | Но, что еще важнее, я не осуждал ее, ведь очевидно, что она была не виновата в том, что оказалась в такой ситуации. |
| Jefferson was a great admirer - the ideals of Cyrus obviously speaking to those 18th century ideals of how you create religious tolerance in a new state. | Джефферсон был огромным поклонником - идеалы Кира, очевидно, соответствовали тем идеалам 18 века о том, как создавать религиозную терпимость в новом государстве. |
| Now, the machine is - in this case, it's a real approximation of that, because obviously you can't move physical matter infinitely with infinite speed and have it stop instantaneously. | Вот эта машина - в данном случае, это максимально приближенная модель, так как очевидно, что невозможно перемещать материю бесконечно с бесконечной скоростью и мгновенно её останавливать. |
| Both civilians, obviously, and soldiers suffer in war; I don't think any civilian has ever missed the war that they were subjected to. | Как гражданские, так и, очевидно, солдаты страдают на войне; не думаю, что кто-то из гражданских скучал по войне, в которую их вовлекли. |
| There is obviously Einstein, Niels Bohr, de Fermat's last theorem, and I'm not sure whether that's James Coburn or Richard Harris. | Вот, очевидно, Эйнштейн, Нильс Бор, Великая теорема Ферма, и я не уверен, это Джеймс Коберн или Ричард Харрис. |
| And obviously, my salary is not that high, | Очевидно, что я столько не получаю, и я ответил, что купить их нельзя, |
| You act like you don't care what anyone thinks, but you obviously are just as desperate to fit in as everyone else if you'll date her. | Ты ведешь себя так, будто тебе все равно что о тебе думают другие, но очевидно, ты отчаянно хочешь нравится всем, если встречаешься с ней. |
| You obviously haven't seen my movie "Terms of Emrampagement," | Очевидно, ты не смотрел мой фильм "Необузданное буйство", |
| Plus, if there was an earth tremor, which obviously there isn't going to be, he's got added protection. | К тому же, если случится землетрясение, которого, очевидно, не будет у него будет дополнительная защита. |
| Well, I've been thinking sir,'s quite obviously, people... not many people, - are attracked to the show. | Ну, сэр, я думал, довольно очевидно, что людей... не очень-то многих людей интересует шоу. |
| Brown believes, and has said, that Britain must always be close friends with America; and obviously that is the right thing to believe and say. | Браун полагает, - и говорил об этом вслух, - что Великобритания всегда должна оставаться близким другом Америки; и очевидно, что именно так ему и следует считать и говорить. |