It's obviously about me, 'cause if it wasn't, you'd tell me. |
Но, очевидно, дело во мне, потому что если нет, то ты бы сказал мне. |
Searching is underway, although obviously he has a start on us, locating him is now a top priority alongside our gunman, and Tom Rothwell. |
Поиски идут полным ходом, хотя очевидно, что у него была фора, наш первоочередные приоритеты - это обнаружение его, нашего стрелка и Тома Ротвелла. |
But the thing is, this one obviously is a lot faster than the one I drove. |
Суть в том, что эта штука очевидно намного быстрее той, что вел я. |
But... obviously that went south, so... we will be parting ways... and I'll be taking half your assets with me. |
Но... очевидно, все пошло не по плану, так что... мы с тобой расстанемся... а я заберу половину твоего капитала. |
The idea was that if a plant repeatedly failed these tests, that the USDA would shut the plant down because they obviously had an ongoing contamination problem. |
Идея в том, что если растение постоянно не проходит этот тест. МинСельХоз США закрывает эту фабрику потому что очевидно у них есть проблема загрязнения. |
We couldn't be together if I was working for him and he couldn't quit, obviously. |
Мы не могли бы быть вместе, если бы я работала на него и он не мог бы уйти, очевидно. |
So, obviously, more than a coincidence - a man you stole from sitting in a nightclub that Emily's abductor was in just before she was taken. |
Таким образом, очевидно, не просто совпадение - человек, которого ты обворовал, сидит в ночном клубе, в котором был похититель Эмили, прямо перед преступлением. |
When you've found someone who's obviously attracted to you as you are? |
Когда ты нашла того, кто вполне очевидно увлечен тобой не меньше, чем ты им? |
It was written by one Richard Jonas, who came here to England in the train of Anne of Cleves, and obviously meant to dedicate it to his mistress. |
Она написана неким Ричардом Джонасом, ...который прибыл в Англию в свите Анны Клевской, ...и очевидно намеревался посвятить её своей любовнице. |
Well, obviously, I haven't accepted it, otherwise I wouldn't be in here. |
Ну, очевидно, что я это не принял, иначе бы меня здесь не было. |
OK, well, you obviously do not want to get to know me, |
Очевидно, ты не хочешь узнать меня. |
Well, I'm in pain, but no, I'm obviously not dead. |
Мне больно, но, очевидно, я не покойник. |
Now, obviously, for this medley to work, I'm going to have to sing lead, and, of course, when you're singing Diana Ross, Bob Mackie-esque maribou feather boas are a must. |
Что ж, очевидно, в этом попурри я должен буду солировать, и, конечно, когда вы поете Дайану Росс, боа из перьев в духе Боба Маки совершенно необходимо. |
It obviously is a big deal if you're going out of your way to hide it from me. |
Очевидно, это проблема, раз ты всячески стараешься скрыть это от меня. |
All I'm saying is, obviously, she can offer something that I can't offer. |
И что я хочу сказать, очевидно она может предложить то, чего я не могу. |
Because it's difficult obviously... the coffee's on one side of the street, you have to get your newspaper from the other. |
Потому что очевидно, водить их не просто... стакан кофе - на одной стороне улицы, а газета - на другой... |
Well, then, so, whoever it is, is obviously trying to keep it a secret. |
Ну, тогда, кто-то, очевидно, пытался держать это в секрете. |
Well, obviously he called co-conspirators and told them that he was made and to go ahead without him. |
Очевидно, что он звонил сообщникам, сказал, что его взяли, и чтобы они продолжали без него. |
Why am I explaining this when this is obviously a ghoulish reference to it? |
Почему я вообще что-то объясняю, когда очевидно, что это омерзительная отсылка к тем событиям? |
But it doesn't say "no parking" in a lot of places where it's obviously not quite right to park. |
Но во многих местах не говориться, что парковка запрещена хотя очевидно, что там лучше не парковаться. |
I mean, obviously that would be overdoing it, but... once a day... |
То есть, очевидно, что это уж слишком, но... раз в день... |
Not yet, but, Ben, he obviously has no idea who she is, that's she's the one responsible for all... |
Пока нет, но Бэн, он очевидно не догадывается о том, кто она, и что она ответственна за всё... |
"if reservations were admitted, their legal effect was obviously to modify the relations between the reserving party and the party with regard to which the reservation was established". |
"как только признается принцип оговорок, их юридические последствия, очевидно, должны изменять отношения между стороной, делающей оговорку, и стороной, в отношении которой эта оговорка действует". |
He points out that if embassy officials did not have a copy of the diplomatic assurances, then obviously the prison authorities and those of the State of Zacatecas would not have one either. |
Он указывает на то, что, если копии дипломатических заверений не было у сотрудников посольства, то, очевидно, ее не было и у руководства тюрьмы и властей штата Сакатекас. |
This is obviously also the case in the interplay of the two human rights norms discussed in the present report, namely, freedom of religion or belief and equality between men and women. |
Очевидно, что именно так и обстоит дело в случае взаимодействия двух норм в области прав человека, рассматриваемых в настоящем докладе, а именно свободы религии или убеждений и равенства между мужчинами и женщинами. |