I gave judy the hudson seal, But I want you to have the chinchilla And obviously the mink. |
Я отдал Джуди гудзонского тюленя, но я хочу, чтобы тебе перешла шиншилла, и, очевидно, норка. |
Now, you obviously don't like being a city homicide detective, do you? |
Тебе очевидно не нравится быть детективом городского отдела убийств, я прав? |
Good news - We'll never call you "sport" again, 'cause obviously, you know nothing about sports. |
Хорошие новости - мы больше никогда не будем называть тебя "спортсмен", ибо очевидно, что ты ничего не знаешь о спорте. |
(Chuckles) - obviously, and I think we're going to find out that she's also rather intriguing. |
(Хихикает) - очевидно, и я думаю, что мы узнаем, что она также довольно интригующа. |
He was obviously able to handle it. |
"Очевидно, он справился." |
Now, this is obviously an idea that Robert himself would choose to reject... which is why we need to plant it deep in his subconscious. |
Теперь, очевидно, эту идею Роберт точно отвергнет... поэтому нам нужно посадить ее глубоко в его подсознании. |
Frank, not only obviously acts, but even overacts. |
Очевидно, что Фрэнк активен, но он даже слишком активен. |
Whoever you are, you're obviously a very intelligent man. |
Кто бы ты ни был, очевидно, ты очень разумный человек. |
I appreciate your efforts and we couldn't have come this far without your help... but it's obviously taken its toll. |
Я ценю ваши усилия и, возможно, мы не зашли бы так далеко без вашей помощи... но это, очевидно, имело свои последствия. |
My lady, I obviously would be of more use to you off this train than on. |
Миледи, очевидно, что от меня будет гораздо больше пользы вне этого поезда, чем в нем. |
It's obviously a live-in, 'cause she has the same address. |
Это очевидно, у неё тот же адрес. |
Well, he obviously doesn't want anybody to know That he saw a surrogate. |
Ну, очевидно, он не хочет, чтобы кто либо знал что он встречался с суррогатом. |
And yet Hirohito still managed to sidestep the question of his own responsibility in a war that was so obviously fought in his name. |
И все же Хирохито удалось обойти вопрос о его собственной ответственности в войне, в которой очевидно сражались в его честь. |
If we are actually serious about grand promises to keep global temperature rises below 2ºC, we obviously need to find ways of making this cheaper. |
Если мы серьезно настроены на выполнение больших обещаний и сдерживание роста глобальной температуры в пределах 2ºC, то нам, очевидно, нужно найти способы, чтобы сделать это дешевле. |
The US, quite obviously, is no longer willing - or able - to play its old role. |
Совершенно очевидно, что США больше не желают - или не способны - играть старую роль. |
Mr. Tubbs swore he would kill me and my family, so obviously someone working for him killed poor Austin and took Abby. |
Мистер Таббс угрожал, что убьет меня и мою семью. Очевидно, он подослал кого-то убить бедного Остина и похитить Эбби. |
We go to trial, the jury awards us a settlement, obviously Mazlo appeals that. |
Мы идём в суд, присяжные присуждают нам возмещение, и, совершенно очевидно, что Мазло подаст аппеляцию. |
Your assistants are behind the mirror somewhere in robes obviously |
Ваши помощники, очевидно, прячутся за зеркалом в таких же накидках. |
Kimball is obviously tying up loose ends. |
Совершенно очевидно, Кимбэлл пытается спрятать концы в воду |
In the case of the UK, this obviously includes finance (as well as sports, music, fashion, and perhaps health care). |
В случае Великобритании, очевидно, что это включает в себя финансирование (а также спорт, музыку, моду и возможно здравоохранение). |
But, while Germany today poses no threat to its neighbors or the European order, this obviously was not always so. |
Но, в то время как сегодняшняя Германия не представляет никакой угрозы для своих соседей или европейского порядка, это, очевидно, что так было не всегда. |
This is obviously not the ideal environment for France - not to mention the struggling economies of Southern Europe - to implement difficult structural reforms. |
Очевидно, что обстановка для проведения тяжелых структурных реформ во Франции не является идеальной, не говоря уже о слабых экономиках стран Южной Европы. |
Katie was here with women, so, obviously, she was cheating. |
Кэти была здесь с женщиной, очевидно, что она изменяла |
Well, obviously, it would lead to world peace. |
Очевидно: мир во всём мире. |
And it was obviously a very difficult time - really painful. |
И очевидно, это было очень тяжёлое для нас время - было очень больно. |