| The detective obviously gets her strength from you. | Детектив, очевидно берет пример с вас. Это? |
| Well, cut it off, obviously, would be the most accurate way. | Ну, очевидно, самый точный способ - отрезать ее. |
| As the great scientist JBS Haldane said, Anyone who can ask that question obviously hasn't understood evolution. | Как заметил великий ученый, биолог Дж.Б.С. Холдейн: "Любой, кто может задать этот вопрос, очевидно, не понял эволюцию". |
| This minimum sentence has obviously had some effect, as the number of persons caught with illicit drugs has dropped significantly. | Этот минимальный срок заключения, очевидно, возымел некоторый эффект, поскольку резко сократилось число лиц, задержанных с незаконными наркотиками. |
| The effectiveness of our Organization obviously depends on restructuring and revitalizing it. | Эффективность нашей Организации, очевидно, зависит от ее перестройки и оживления. |
| Russia's final goal is obviously the revival of the old imperial structures with the blessing of the international community. | Очевидно, что конечной целью России является возрождение старых имперских структур с благословения международного сообщества. |
| The result will obviously be widespread famine. | Очевидно, следствием этого будет широкомасштабный голод. |
| The most established procedure here is obviously to provide Braille and talking books to visually impaired persons. | Наиболее установившейся здесь процедурой является, очевидно, обеспечение людей с нарушениями зрения книгами, набранными шрифтом Брайля, и "говорящими" книгами. |
| Article 33 obviously has a bearing on many parts of the statute. | Очевидно, что статья ЗЗ имеет значение для многих частей устава. |
| It would also obviously change our vote on the draft resolution as a whole should this amendment be adopted. | Очевидно также, что если эта поправка будет принята, то она изменит и наше голосование по проекту резолюции в целом. |
| Without adequate means, it would obviously be difficult to provide the necessary resources for judicial work. | Очевидно, что в отсутствие надлежащих средств будет чрезвычайно сложно обеспечить ресурсы, необходимые для судебной деятельности. |
| Measures to address these difficulties were obviously linked to an overall improvement of the economy. | Меры по устранению этих трудностей, очевидно, связаны с общим улучшением экономики. |
| The accused would obviously not have the benefit of a fair trial. | Очевидно, подобное разбирательство нельзя было бы назвать справедливым. |
| One of the first areas we must encourage is obviously that of training. | Одной из первых областей, которую мы должны развивать, очевидно, является профессиональная подготовка. |
| Some States are obviously striving to find specific solutions in the near future. | Очевидно стремление некоторых государств поскорее выйти на конкретные решения. |
| Because obviously, if it's breaking snails, the poor limb must be indeed it does. | Потому что очевидно, что если оно разбивает раковину, бедный орган тоже должен разрушаться. |
| Friendship happens in society, obviously. | Дружба возникает в обществе, очевидно. |
| It was very complicated, so using verbal communication was obviously the way to go, but there were 132 languages. | Нам было очень сложно, поэтому использование устного общения было очевидно, но люди говорили на 132 языках. |
| Just look at her insane, obviously made-up, high school transcript. | Только посмотрите на ее, очевидно сочиненный, аттестат из старшей школы. |
| The peace prospect is obviously very fragile, but we must all support it and give it every opportunity to prosper. | Перспективы достижения мира, что вполне очевидно, весьма хрупки, однако мы все должны поддерживать их и обеспечивать им все возможности для укрепления. |
| This kid obviously has something wrong with him. | Очевидно, что с мальчиком что-то не так. |
| These will obviously differ given the type of problem to be analysed. | Такая ориентация, очевидно, будет различной при решении разных проблем. |
| Priority should obviously be given to assessing those values that are more relevant to the decision-making requirements. | Очевидно, что первостепенное внимание должно уделяться оценке той ценности лесов, которая имеет наиболее важное значение для принятия решений. |
| In the end, obviously, the Kanima brings them together, and they have a common enemy. | В конце, очевидно, Канима объединяет их вместе, у них есть общий враг. |
| Along with the restructuring of the armed forces, those activities will obviously require additional financial support from the international community. | Вместе с реорганизацией вооруженных сил эти мероприятия, очевидно, потребуют дополнительной финансовой поддержки от международного сообщества. |