| The answer must obviously be in the affirmative. | Очевидно, что ответ должен быть положительным. |
| But if a peremptory norm prohibiting slavery came into effect, there could obviously be no restoration of slaves. | Однако если в силу вступает императивная норма, запрещающая рабство, то тогда, очевидно, не может быть возвращения рабов. |
| So obviously, we support the mobilizing of global resources and expertise to tackle widespread problems such as the sustainability of forest practices. | Поэтому очевидно, что мы поддерживаем мобилизацию глобальных ресурсов и технического опыта на цели решения таких широко распространенных проблем, как устойчивый характер использования лесных ресурсов. |
| Quite obviously, we all must act. | Совершенно очевидно, что нам всем необходимо действовать. |
| Also the Canadian data obviously leave something to be desired. | Кроме того, очевидно, что канадские данные требуют определенного уточнения. |
| Commonly used indicators such as employment are obviously deficient when used for as the basis for calculating constant price output. | Обычно используемые показатели, такие, как число занятых, очевидно, не могут использоваться в качестве основы для расчета выпуска в постоянных ценах. |
| More tellingly, similar incidents in an obviously pre-arranged operation occurred in several other villages recently returned to by refugees and displaced persons. | Более того, аналогичные инциденты в рамках, очевидно, заранее спланированной операции произошли в нескольких других деревнях, куда недавно вернулись беженцы и перемещенные лица. |
| The secretariat had obviously put a great deal of effort into building up the environmental side of its analysis. | Секретариат, очевидно, проделал значительную работу по подготовке экологических вопросов для этого анализа. |
| Thus, much is already being done, though it is obviously not enough. | Таким образом, многое уже делается, хотя очевидно, что этих усилий недостаточно. |
| If anybody objects, then obviously we won't have consensus and we can't hold anything. | Если кто-то возразит, очевидно, что нет консенсуса и мы ничего проводить не будем. |
| There are obviously mandates that date back to the time when these committees last met. | Очевидно, имеются мандаты еще с тех пор, когда эти комитеты заседали в последний раз. |
| Foreigners living illegally in Switzerland are obviously for the most part not covered by the statistics. | Очевидно, что иностранцы, находящиеся в стране незаконно, чаще всего не включаются в статистику. |
| Those activities are, obviously, open to other organizations. | Очевидно, что эта деятельность открыта и для других организаций. |
| Corruption is a fact of life in many societies, although its modalities, prevalence, and incidence obviously vary. | Коррупция представляет собой обычное явление во многих странах, хотя ее проявления, масштабы и распространенность в различных странах, как это очевидно, являются различными. |
| We remain concerned about the humanitarian situation and, obviously, about the vulnerable population that is affected by this conflict. | Мы по-прежнему обеспокоены гуманитарной ситуацией и, что очевидно, положением затронутых этим конфликтом уязвимых слоев населения. |
| In such a situation, the pertinence and usefulness of the above assumption is obviously weakened. | В такой ситуации очевидно, что указанная выше посылка становится менее актуальной и полезной. |
| Stability in Kosovo and in Bosnia is obviously vital for the region. | Очевидно, что стабильность в Косово и Боснии имеет жизненно важное значение для региона. |
| We are deeply concerned about these developments, as these acts are obviously organized and premeditated. | Мы выражаем глубокую озабоченность этими событиями, поскольку очевидно, что эти акции носят организованный и преднамеренный характер. |
| The composition of the Security Council obviously no longer reflects the current political and economic realities of the international system. | Очевидно, что нынешний состав Совета Безопасности больше не отражает политических и экономических реальностей сегодняшней международной системы. |
| There is obviously a need to make the Security Council more representative. | Очевидно, что необходимо сделать Совет Безопасности более представительным. |
| This approach is obviously not new to UNDP, but should serve to consolidate work already in progress. | Очевидно, что для ПРООН такой подход вовсе не нов, но он должен способствовать повышению эффективности уже проводимой работы. |
| This assumption is obviously less robust in the regions with the lowest survey coverage. | Это допущение дает, очевидно, наибольшую погрешность в отношении тех регионов, где степень охвата обследований является самой низкой. |
| What that means to us is that our function will obviously not end with the finalization of the facilitation process. | Для нас это означает, что наши функции, очевидно, не прекратятся с завершением процесса посредничества. |
| The classic notion of the term obviously no longer enables us to cope with the changed realities of the world. | Очевидно, что классическая концепция этого термина более не позволяет нам адекватным образом приспособиться к меняющимся реальностям мира. |
| The NAPs reviewed in this report obviously lack such a viewpoint. | В НПД, рассмотренных в докладе, такая точка зрения очевидно отсутствует. |