I don't know how breakfast food has anything to do with this, but obviously, this afternoon was an anomaly. |
Не знаю, какое отношение ко всему этому имеет завтрак, но очевидно, что это был ненормальный день. |
Plenty of them, obviously - started with the earliest investors and found the same name on Cooper's letter to Sporetti. |
Большинство из низ, очевидно - начинали с более ранних инвестиций, и удалось найти имя из письма Купера к Споретти. |
Normally, before we do this, there's quite a bit of instruction, but these are obviously very special circumstances. |
Обычно, перед этим, я читаю инструкцию, но это, очевидно, очень особые обстоятельства. |
Then you obviously don't know as much about me as you thought you did. |
Тогда, очевидно, что ты знаешь... Обо мне не так много как думеешь. Напротив. |
Look, there's obviously no love lost between us, so wouldn't it just be easier... |
Послушайте, между нами очевидно нет сильной любви, так что не было бы проще... |
I simply had more faith in you and my daughter than you obviously have for yourselves. |
Я просто больше верю в тебя и в мою дочь, чем, очевидно, вы сами. |
Well, when someone asks if you want coffee, they obviously don't just mean coffee. |
Ну, если кто-то спрашивает не хочешь ли ты кофе, они, очевидно, не подразумевают только кофе. |
But he was obviously following him for quite some time. |
Но он, очевидно, следил за ним какое-то время |
Well, obviously we don't know as much about the stones as we thought. |
Ну, очевидно, мы не знаем так много о камнях, как мы думали. |
It traced to a bogus address, obviously, but I set up a system to notify me if it got used again. |
Очевидно, счёт фальшивый, но я создала систему оповещения, на случай повторного использования. |
Yes, obviously, I'm having trouble! |
Да, очевидно, у меня проблемы! |
Yes, I know, obviously, I can't just erase my feelings for him. |
Да, я-я знаю, что, очевидно, я не могу просто так избавиться от чувств к нему. |
Look, I know what you're going to say and obviously, I'll be paying you back, given just a little bit of time. |
Я знаю то, что Вы собираетесь сказать и очевидно, я возвращу Вам деньги, дайте только мне немного времени. |
You obviously don't fit into that category, so why put yourself there? |
Ты очевидно не попадаешь в эту категорию, тогда зачем ты здесь? |
He's obviously going alphabetically and he hasn't gotten to the w's yet. |
Очевидно, он идет по алфавиту и до "Ш" пока не дошёл. |
I mean, they said you were poisoned, but... they obviously got that part wrong. |
Я имею в виду, говорят, ты была отравлена, но... они, очевидно, неправильно поняли. |
Well, they've, they've obviously turned their backs on him. |
Ну, они, очевидно, отвернулись от него. |
So, anyway, look, you came here, obviously, to see how fast you could get around our track. |
Ну да ладно, итак, ты очевидно, пришел сюда, чтобы узнать насколько быстро сможешь проехать по нашему треку. |
The added challenge was the obviously fake name - |
Дополнительной трудностью было, то что это очевидно вымышленное имя |
Okay, that is obviously not true at all, but before we address your mental breakdown, I need you to talk to Crickett with me. |
Очевидно, что всё это совсем не так, но прежде, чем мы разберемся с твоим нервным срывом, мне надо, чтоб ты поговорила со мной с Крикетт. |
obviously£ we all want to go with Robert. |
Очевидно мы все хотим пойти за Робертом. |
This Fennhoff obviously wants to punish me, so... let's give him what he wants. |
Очевидно, что доктор Фенхофф намерен наказать меня, поэтому... дадим ему то, чего он хочет. |
And, obviously, this is sounding like something more than just an interview. |
И, очевидно, что это совсем не похоже на самую обычную беседу. |
You obviously can't go back to that place. |
Очевидно, вы не сможете вернуться туда |
Now obviously the most important aspect of the suit is the fact that it's... |
Очевидно, что самым важным свойством костюма является тот факт, что он... |