You obviously want your Matrix life back... sororities, Hunter. |
Очевидно, что ты хочешь вернуть ту жизнь в матрице... сестринства, Хантера. |
This woman obviously has a plan. |
У этой женщины, очевидно, есть план. |
And obviously they have equivalent mass. |
И, очевидно, что их массы одинаковы. |
Okay, obviously she means squirrel. |
Ладно, очевидно, что она имеет в виду белку. |
And obviously I am desperately sorry about... hitting him. |
И совершенно очевидно, что я бесконечно сожалею о том, что... ударила его. |
She's obviously more resourceful than you realized. |
Очевидно, у неё больше прыти, чем вам казалось. |
He obviously got inside... hers. |
Он, очевидно, проник внутрь... ее. |
So obviously you need to know that. |
Так что, очевидно, вам следует это знать. |
Anyway... there's obviously some explanation. |
В любом случае... очевидно есть какое то объяснение. |
It's obviously why Davros discarded them. |
Вот, очевидно, почему Даврос отказался от них. |
Quite obviously your finger got into him. |
Весьма очевидно, что твой палец в него вселился. |
In a time-sensitive procedure, this can obviously have an impact on the overall fairness of the process. |
Очевидно, что в условиях срочности процедуры это может повлиять на общую объективность процесса. |
Racial discrimination was obviously an issue for new immigrants but it did not disappear once citizenship was guaranteed. |
Очевидно, что расовая дискриминация является одной из проблем, с которыми сталкиваются новые иммигранты, однако эта проблема не исчезает после того, как им гарантируется гражданство. |
Anyone who can only think of one way to spell a word obviously lacks imagination. |
Тому, кто может придумать только один вариант правописания слова, очевидно не хватает воображения. |
The issue is obviously important to many countries, as indicated by the number of bilateral treaties with specific provisions dealing with such services. |
Очевидно, что этот вопрос актуален для многих стран, о чем свидетельствует ряд двусторонних соглашений, содержащих конкретные положения, касающиеся этого вида услуг. |
The workshop itself - what these decision makers do when they get together - is obviously important. |
Очевидно, что уже само по себе рабочее совещание, т.е. то, что делают люди, принимающие решения, когда собираются вместе, имеет большое значение. |
This would obviously not address the issue of unnecessary duplication nor harmonisation with RID. |
Очевидно, что при этом вопрос об излишнем дублировании и согласовании с МПОГ остается нерешенным. |
This would obviously have a positive impact on the LDCs, especially the commodity exporters. |
Очевидно, что это будет иметь позитивные последствия для НРС, особенно для экспортеров сырьевых товаров. |
Over a 10-year period, for example, the effect would obviously be higher. |
Если взять, к примеру, десятилетний период, то влияние, очевидно, будет еще более ощутимым. |
This proposal would obviously allow future "special provisions" as long as these are compatible with the basic principle of mutual recognition. |
Вполне очевидно, что это предложение допускает возможность будущих "специальных положений" в той мере, в какой они совместимы с основополагающим принципом взаимного признания. |
However, for programmes to have a positive impact, the community must obviously also be responsive. |
Однако для того, чтобы эти программы оказывали позитивное воздействие, община, вполне очевидно, также должна откликаться на их нужды. |
The full extent of informal employment cannot be determined, obviously. |
Очевидно, что установить подлинные масштабы неформальной занятости невозможно. |
First, defending their national security is obviously a key priority of all Member States. |
Во-первых, совершенно очевидно, что защита своей национальной безопасности является одним из ключевых приоритетов всех государств-членов. |
Right, obviously, obviously, obviously. |
Конечно, это очевидно, ясно. |
Well, obviously there has been some sort of mistake here because what happened between Teddy and I was not consensual, obviously. |
Очевидно, произошло некоторое недопонимание, потому что то, что происходило между мной и Тедди, было, конечно, не по обоюдному согласию... |