| Obviously, the Government of Djibouti cannot claim to be the aggrieved party on an outcome of a flawed procedure. | Очевидно, что правительство Джибути не может считать себя стороной, пострадавшей вследствие несовершенства процедуры. |
| Obviously, all are designed and set up to work for the full development and advancement of women. | Очевидно, все они призваны работать в интересах полноценного развития и улучшения положения женщин. |
| Obviously, compliance to those regulations has to be subject to verification. | Очевидно, что соблюдение этих регламентаций должно подлежать проверке. |
| Obviously, inputs that we get can only enhance our understanding of the issues. | Очевидно, получаемые нами вклады могут лишь усугубить наше понимание вопросов. |
| Obviously, of course, you came here to do your lap. | Очевидно, конечно, вы пришли сюда проехать ваш круг. |
| Obviously, that disgusting apartment she lives in has driven her mad. | Очевидно, эта отвратительная квартира свела ее с ума. |
| Obviously, he marches to the beat of his own drummer. | Очевидно, он идёт своим собственным путём. |
| Obviously the reason I can't sleep is the Santorum aide. | Очевидно, что причина моей бессонницы - помощник Санторума. |
| Obviously it knows its way around this place better than we do. | Очевидно, оно знает это место получше нас. |
| Obviously the portal reacts differently to living matter than it does to inanimate objects. | Очевидно проход реагирует по-другому на живую материю чем на неодушевленные объекты. |
| Obviously I didn't make things simple enough. | Очевидно, я недостаточно ясно выражаюсь. |
| Obviously, you and Cathy have some personal issues. | Очевидно у вас с Кэти проблемы. |
| Obviously, you're either trying to keep me... | Очевидно, ты или пытаешься заставить меня... |
| Obviously you don't want to handle it. | Очевидно, ты не хочешь разбираться. |
| Obviously this is a matter we need to treat with the highest degree of sensitivity. | Очевидно, что это дело должно быть решено максимально деликатно. |
| Obviously I must have touched them at some point. | Очевидно, я как-то их коснулась. |
| Obviously, his heart is faring a little bit better than Lydia's. | Очевидно, его сердце болит немного меньше, чем у Лидии. |
| Obviously more than just a reentry capsule came down. | Очевидно, это была не просто капсула. |
| Obviously, there's a great deal of overlap between the digestive and the endocrine... | Очевидно, есть много общего между пищеварительной и эндокринной системами... |
| Obviously it has become a lot more popular in the last 10, 15 years. | Очевидно, она стала намного более популярной в последние 10-15 лет. |
| Obviously, once I got here, I was quite put at ease. | Очевидно, раз я уже здесь, наверное стоит успокоиться. |
| Obviously, you can have a career as well. | Очевидно, Вы также можете иметь карьеру. |
| (David) Obviously, she's not going alone. | Очевидно, она не пойдет одна. |
| Obviously that's not something that you're interested in. | Очевидно, ты в этом не заинтересована. |
| Obviously, there's some fine tuning to do. | Очевидно, нужно сделать точную настройку. |