| But, A, not with my parents, and plus, also, I needed to stay sharp, because they were obviously up to something, and I was in no mood. | Но не с моими родителями, и, плюс, я должна оставаться трезвой, потому что они, очевидно, что-то задумали, и я была не в настроении. |
| Now, obviously the biggest news while we were off air was the tragic accident that Michael Schumacher had. | Так, очевидно, самая большая новость за то время, пока мы были вне эфира, это трагический несчастный случай с Михаэлем Шумахером |
| Okay, obviously, what you do at home is your own business. | Хорошо, очевидно, что все что происходит у вас дома, это ваше дело |
| For example, if it's very important to look at brain tissue in a particular study, we can't obviously then do some kind of euthanasia procedure that's going to damage that tissue. | Например, если требуется изучить ткани головного мозга, в конкретном исследовании, мы не можем, очевидно, использовать такой способ эвтаназии, который повредит эти ткани. |
| You can still slam-dunk, obviously, And you've legally changed your name to "vanilla thunder." | Очевидно, ты всё ещё можешь забивать сверху, и ты официально сменил имя на "Ванильный Гром". |
| Well, if that's what you expected from me... then obviously you don't know me very well. | Знаешь, если ты ждал от меня этого, то очевидно, ты не так уж хорошо меня знаешь. |
| So, you obviously knew that Erich and Cindy had a personal relationship, is that correct? | Таким образом, вы, очевидно, знал, что Эрих и Синди состояли в отношениях, это так? |
| Well, obviously I do - I'm here, aren't I? | Ну, очевидно, что захочу, я же здесь. |
| To this whole thing and you two know him well, obviously, so let me just run it by you. | всей этой бредятине, и вы двое отлично знаете его, это очевидно, так что я лишь скажу вам об этом. |
| I'm sorry, but I can't let him go, and, obviously, he can't let me go, either. | Извини, но я не могу его отпустить, и, очевидно же, он не может отпустить меня. |
| And all that business with Bill, you know, obviously, there's no truth to any of that, right? | А весь этот бизнес с Билли, знаешь, очевидно, что нет никакой правды из этого, не так ли? |
| Even though she always starts a grandma competition over who's closer to the girls, when I obviously am. | Несмотря на то, что она всегда Начинает спорить с бабушкой Кто более близок к девочкам, хотя очевидно что я |
| For example, Goal 3, on promoting gender equality and empowering women, obviously faces challenges from the following dimensions: | Например, цель З о поощрении равенства мужчин и женщин и расширении прав и возможностей женщин, очевидно, сталкивается с проблемами по следующим направлениям. |
| Security never found it on you, Mitch doesn't have it, so obviously, you dumped it somewhere in the Grantham Pace Offices, but where? | Охрана при вас ее не нашла, у Митча ее нет, значит, очевидно, вы ее где-то сбросили, в здании Грэнтам Пейс, но где? |
| Look, look, your vitals are stable, your balance is good, and you obviously are strong enough to carry this one around, | Твои жизненные показатели в норме. твое состояние в порядке, и ты очевидно сильная достаточно, что бы позаботиться об окружающих, |
| So, obviously, Nick has told you about how I've been volunteering at the Children's Museum, and really hitting it off with the head curator, Candace, right? | Что ж, очевидно, Ник рассказывал вам, что я была волонтером в Детском Музее, и что я действительно нашла общий язык с главным куратором, Кэндес, верно? |
| Now, obviously, you're a massive global megastar now, but is it true, what, five years ago, you were busking | Итак, очевидно, что теперь вы звезда мирового масштаба но, неправда ли, что пять лет назад вы пели в переходах |
| But somebody, obviously, ordered you to find me, and, what, bring me in? | Но кто-то, очевидно, приказал вам найти меня, а потом, что? Привести к нему? |
| You both obviously need a girlfriend to talk to, so may I suggest that you talk to each other? | Очевидно, вам двоим нужна подружка, с которой можно было бы поговорить, так может я предложу чтобы вы поговорили друг с другом? |
| What's going on, Lois, is that this girl is obviously not well, and I have just learned that she's been stealing from the show, and she should probably be escorted out of the building. | Происходит то, Лоис, что этой девушке очевидно, не хорошо, и я только что узнал, что она ворует у нашего шоу, и что её, скорее всего, стоит вывести из здания. |
| let's see if you can do the same when the life in the balance is someone you so obviously care about. | Посмотрим, способен ли ты на то же самое, когда на счету жизнь того, о ком ты очевидно беспокоишься. |
| I mean, both parties knew that I was lying, obviously, but it didn't matter because they knew that I had utterly humiliated myself, and at the end of the day, they respected that. | Ну, обе стороны очевидно знали, что я лгу, но это не имело значения, потому что они знали, что это крайне оскорбительно для меня, и в конце дня они зауважали это. |
| everything, but, you know, obviously, you found your way to Tony Agrerro. | Стоуксу всё, но, понимаете, очевидно, что вы сами нашли Тони Агрерро. |
| You know, Ifor, I had the misfortune of meeting the rudest actress today, who walked away in the middle of my sentence, obviously incapable of recognizing a shakespearean pause, because I said to her, | Знаешь, Ифор, у меня была сегодня неприятная встреча с самой грубой из актрис которая ушла в середине фразы, очевидно не способная понять, шекспировской паузы, ведь я ей сказал, |
| I got what you meant, but you obviously didn't get what I meant. | я понял что ты подразумевал, но ты очевидно не понял что я подразумевал. |