Английский - русский
Перевод слова Obviously
Вариант перевода Очевидно

Примеры в контексте "Obviously - Очевидно"

Примеры: Obviously - Очевидно
But, A, not with my parents, and plus, also, I needed to stay sharp, because they were obviously up to something, and I was in no mood. Но не с моими родителями, и, плюс, я должна оставаться трезвой, потому что они, очевидно, что-то задумали, и я была не в настроении.
Now, obviously the biggest news while we were off air was the tragic accident that Michael Schumacher had. Так, очевидно, самая большая новость за то время, пока мы были вне эфира, это трагический несчастный случай с Михаэлем Шумахером
Okay, obviously, what you do at home is your own business. Хорошо, очевидно, что все что происходит у вас дома, это ваше дело
For example, if it's very important to look at brain tissue in a particular study, we can't obviously then do some kind of euthanasia procedure that's going to damage that tissue. Например, если требуется изучить ткани головного мозга, в конкретном исследовании, мы не можем, очевидно, использовать такой способ эвтаназии, который повредит эти ткани.
You can still slam-dunk, obviously, And you've legally changed your name to "vanilla thunder." Очевидно, ты всё ещё можешь забивать сверху, и ты официально сменил имя на "Ванильный Гром".
Well, if that's what you expected from me... then obviously you don't know me very well. Знаешь, если ты ждал от меня этого, то очевидно, ты не так уж хорошо меня знаешь.
So, you obviously knew that Erich and Cindy had a personal relationship, is that correct? Таким образом, вы, очевидно, знал, что Эрих и Синди состояли в отношениях, это так?
Well, obviously I do - I'm here, aren't I? Ну, очевидно, что захочу, я же здесь.
To this whole thing and you two know him well, obviously, so let me just run it by you. всей этой бредятине, и вы двое отлично знаете его, это очевидно, так что я лишь скажу вам об этом.
I'm sorry, but I can't let him go, and, obviously, he can't let me go, either. Извини, но я не могу его отпустить, и, очевидно же, он не может отпустить меня.
And all that business with Bill, you know, obviously, there's no truth to any of that, right? А весь этот бизнес с Билли, знаешь, очевидно, что нет никакой правды из этого, не так ли?
Even though she always starts a grandma competition over who's closer to the girls, when I obviously am. Несмотря на то, что она всегда Начинает спорить с бабушкой Кто более близок к девочкам, хотя очевидно что я
For example, Goal 3, on promoting gender equality and empowering women, obviously faces challenges from the following dimensions: Например, цель З о поощрении равенства мужчин и женщин и расширении прав и возможностей женщин, очевидно, сталкивается с проблемами по следующим направлениям.
Security never found it on you, Mitch doesn't have it, so obviously, you dumped it somewhere in the Grantham Pace Offices, but where? Охрана при вас ее не нашла, у Митча ее нет, значит, очевидно, вы ее где-то сбросили, в здании Грэнтам Пейс, но где?
Look, look, your vitals are stable, your balance is good, and you obviously are strong enough to carry this one around, Твои жизненные показатели в норме. твое состояние в порядке, и ты очевидно сильная достаточно, что бы позаботиться об окружающих,
So, obviously, Nick has told you about how I've been volunteering at the Children's Museum, and really hitting it off with the head curator, Candace, right? Что ж, очевидно, Ник рассказывал вам, что я была волонтером в Детском Музее, и что я действительно нашла общий язык с главным куратором, Кэндес, верно?
Now, obviously, you're a massive global megastar now, but is it true, what, five years ago, you were busking Итак, очевидно, что теперь вы звезда мирового масштаба но, неправда ли, что пять лет назад вы пели в переходах
But somebody, obviously, ordered you to find me, and, what, bring me in? Но кто-то, очевидно, приказал вам найти меня, а потом, что? Привести к нему?
You both obviously need a girlfriend to talk to, so may I suggest that you talk to each other? Очевидно, вам двоим нужна подружка, с которой можно было бы поговорить, так может я предложу чтобы вы поговорили друг с другом?
What's going on, Lois, is that this girl is obviously not well, and I have just learned that she's been stealing from the show, and she should probably be escorted out of the building. Происходит то, Лоис, что этой девушке очевидно, не хорошо, и я только что узнал, что она ворует у нашего шоу, и что её, скорее всего, стоит вывести из здания.
let's see if you can do the same when the life in the balance is someone you so obviously care about. Посмотрим, способен ли ты на то же самое, когда на счету жизнь того, о ком ты очевидно беспокоишься.
I mean, both parties knew that I was lying, obviously, but it didn't matter because they knew that I had utterly humiliated myself, and at the end of the day, they respected that. Ну, обе стороны очевидно знали, что я лгу, но это не имело значения, потому что они знали, что это крайне оскорбительно для меня, и в конце дня они зауважали это.
everything, but, you know, obviously, you found your way to Tony Agrerro. Стоуксу всё, но, понимаете, очевидно, что вы сами нашли Тони Агрерро.
You know, Ifor, I had the misfortune of meeting the rudest actress today, who walked away in the middle of my sentence, obviously incapable of recognizing a shakespearean pause, because I said to her, Знаешь, Ифор, у меня была сегодня неприятная встреча с самой грубой из актрис которая ушла в середине фразы, очевидно не способная понять, шекспировской паузы, ведь я ей сказал,
I got what you meant, but you obviously didn't get what I meant. я понял что ты подразумевал, но ты очевидно не понял что я подразумевал.