This, however, is obviously an inadequate solution at best. |
Однако это решение, очевидно, является недостаточным в лучшем случае. |
The President: This is a national initiative and there is obviously no requirement for a Conference on Disarmament decision. |
Председатель (говорит по-английски): Это национальная инициатива, и тут очевидно, что решения Конференции по разоружению не требуется. |
They will obviously differ in size and resource requirements. |
Они очевидно будут отличаться по масштабам и потребностям в ресурсах. |
Putting it into practice is, obviously, more complicated. |
Воплотить это в жизнь, очевидно, более сложно. |
The disease obviously is not defeated. |
Очевидно, эта болезнь пока не побеждена. |
The Preparatory Committee meetings obviously should not be a time for complacency. |
Очевидно, что на заседаниях Подготовительного комитета не должно быть места для проявления самодовольства. |
We do not intend, obviously, to have a navy. |
Мы, совершенно очевидно, не намерены иметь военно-морской флот. |
Most obviously, the landscape in which the United Nations is operating is changing. |
Самое очевидно то, что меняется обстановка, в условиях которой действует Организация Объединенных Наций. |
Building a democracy is not an easy task; it is obviously a long-term domestic challenge. |
Построение демократии - задача не из легких; совершенно очевидно, что это долгосрочный и сложный внутренний процесс. |
But if increased productivity negatively affected global demand, than that was obviously not beneficial. |
Однако, если повышение производительности оказывает негативное воздействие на мировой спрос, то в таком случае это явление, очевидно, нельзя назвать благоприятным. |
They are obviously highly dangerous and the danger could be realized at any moment. |
Они совершенно очевидно представляют собой большую угрозу, которая может быть реализована в любой момент. |
Those realities obviously are not lost on the countries represented in this Hall. |
Очевидно, что представленные в этом зале страны не упускают из виду эти реалии. |
Obstacles to schooling that are already present during periods of normality have their impact obviously magnified in emergency contexts. |
Очевидно, что помехи на пути школьного образования, существующие и в периоды нормальной жизни, возрастают в условиях чрезвычайных ситуаций. |
It is an issue that obviously we must address because it is an important one. |
Это вопрос, которым, очевидно, мы должны заняться, поскольку он является актуальным. |
The meaning in this context obviously refers to a State that is not engaged in the relevant armed conflict. |
Очевидно, что в данном контексте оно означает государство, которое не вовлечено в соответствующий вооруженный конфликт. |
It was said that if other documents were to be released, awards should obviously also be published. |
Было отмечено, что если другие документы подлежат раскрытию, то, очевидно, и арбитражные решения также должны публиковаться. |
This obviously means including women, but also male issues in the development agenda. |
Очевидно, что это в первую очередь касается женщин, однако проблемы мужчин также включены в повестку дня в области развития. |
This thinking obviously provides an entry point for including the rights of indigenous peoples in development cooperation. |
Такой подход, очевидно, является исходным пунктом для того, чтобы начать учитывать права коренных народов в сотрудничестве в целях развития. |
Moreover, the effective management of the border obviously requires the cooperation of neighbouring countries and the delineation of Lebanon's boundaries. |
Кроме этого, очевидно, что решение вопроса пограничного контроля требует сотрудничества со стороны соседних стран и делимитации ливанской границы. |
First, obviously, as the Ambassador of Algeria said, the meeting should involve the necessary political support. |
Во-первых, очевидно, как сказал посол Алжира, что это совещание должно быть сопряжено с необходимой политической поддержкой. |
The number of troops deployed had obviously increased as the scope of missions widened, with serious financial implications. |
Очевидно, что численность развертываемых войск увеличивается по мере расширения масштабов деятельности миссий, что влечет за собой серьезные финансовые последствия. |
Obligations to respect procedural rights obviously have legal bases separate from any such obligations arising from environmental threats to substantive rights. |
Обязательства в отношении соблюдения процедурных прав, очевидно, имеют правовые основы, не совпадающие с основами любых таких обязательств, возникающих вследствие экологических угроз для материальных прав. |
However, Committee members had obviously not all understood the definition of acquisition financing rights in the same way. |
Однако члены Комитета, очевидно, не все одинаково понимают определение права в финансовых средствах, предоставленных для целей приобретения. |
There are obviously also limits to just how far one can maintain confidence. |
Но тут, очевидно, есть и лимиты на тот счет, как же долго тут можно сохранять уверенность. |
Tax policy is obviously an important aspect of financing for development, although it received relatively little attention in Monterrey. |
Очевидно, что налоговая политика является одним из важных аспектов финансирования развития, хотя в Монтеррее ей было уделено сравнительно мало внимания. |