Английский - русский
Перевод слова Obviously
Вариант перевода Очевидно

Примеры в контексте "Obviously - Очевидно"

Примеры: Obviously - Очевидно
Her conclusion is that minimal art is both transcendental and negative: The art I have been talking about is obviously a negative art of denial and renunciation. Роуз считает, что минимал-арт является одновременно и трансцендентным и негативным: Искусство, о котором я говорила, очевидно, является негативным искусством отрицания и отречения.
Finally, it also makes sense to interpret the terms of a treaty in the light of its purpose because, obviously, the contracting States are trying to accomplish something by entering into the treaty and agreeing on its terms. Наконец, имеет также смысл толковать термины договора в свете его целей, поскольку очевидно, что посредством заключения этого договора и согласования используемых в нем терминов договаривающиеся государства пытаются чего-то добиться.
I mean, obviously, you'd like colors, right? [chuckling] Я имею ввиду, тебе, очевидно, нравятся цвета, не так ли?
It's been around for fifty years, coming up, and it's just as fresh as it was... obviously, it wasn't intended to be this cool thing, but it's just a beautiful font. Она существует уже 50 лет, и становится все лучше, и остается такой же свежей, какой была... очевидно, она не создавалась, чтобы быть модной, но она просто красивый шрифт.
Well, it's... it's obviously... some kind of bush? Ладно, это... это очевидно... что то похожее на куст?
I won't say anything against anthropometry, obviously it's useful, but this! it's much more instructive and conclusive than a turned-up chin or a receding forehead. Я ничего не буду говорить против антропометрии, очевидно, это полезно... но это! это гораздо более поучительно и убедительно... чем вздёрнутый подбородок или выступающий лоб.
All right, Bubba Gump, you're obviously going through something and we're here for you, but still, anyone have a good idea? Вы очевидно переживаете какой-то кризис, и мы вас во всем поддержим, но все таки, У кого-нибудь есть хорошая идея?
But caring for someone - you're obviously very good at it, so make this - make this your home. Но забота о ком-то... ты очевидно очень хороша в этом, так что сделай... сделай это своим домом.
Sure, it's possible, you know, and obviously, that's what I'm hoping for, but... but Harry and I have been trying for so long. Конечно, это возможно, знаете, и очевидно, это то, на что я надеюсь. но... но Гарри и я пытались так долго.
So why are the authorities in Berlin, Brussels, and the other EU capitals still not willing to change their policies, which quite obviously have made a bad situation worse? Так почему же власти в Берлине, Брюсселе, и других столицах ЕС до сих пор не готовы изменить свою политику, которая совершенно очевидно сделала плохую ситуацию еще хуже?
For example, the real-estate lobby in the US obviously has no desire to see government support for housing diminish, despite the fact that the US probably has far more housing stock than it can afford. Например, лобби торговцев недвижимостью в США, очевидно, не желает видеть уменьшение государственной поддержки жилищного обеспечения, несмотря на тот факт, что США, вероятно, имеют куда больше жилищного фонда, чем могут себе позволить.
The difference between a poor society and a rich society, obviously, is the degree to which that society has generated solutions in the form of products for its citizens. Различие между обществом бедных и обществом богатых, очевидно, в том, в какой степени это общество предоставляет решения в форме продукции для своих граждан.
Now obviously, they're also women's issues, so I appreciate that, but calling gender violence a women's issue is part of the problem, for a number of reasons. Очевидно, что это и для женщин проблемы, и я прекрасно это понимаю, но когда говорят, что межполовое насилие - это проблемы женщин, это часть этой проблемы, по ряду причин.
What we believe, obviously - and you know this - determines our behavior, and our behavior determines what we become in life. Очевидно, что всё, во что мы верим - и вы знаете это - определяет наше поведение, и наше поведение определяет, кем мы станем в жизни.
Coxon agreed, and felt "Damon's songs were revealing more to me than to him" and said that when he heard some of his home demos he realised "he'd obviously gone off his head a bit more". Коксон согласился и почувствовал, что «песни Деймона были для меня более откровенными, чем для него», и поделился, что услышав некоторые из его домашних демо, осознал: «Албарн, очевидно, немного спятил».
In so doing, the Security Council obviously expected that the "warring parties" on the ground would respect the authority of the United Nations and would not obstruct or attack its humanitarian operations. Принимая свое решение, Совет Безопасности, очевидно, ожидал, что "воюющие стороны" будут уважать Организацию Объединенных Наций, не будут препятствовать ее гуманитарным операциям или совершать нападения на персонал, занятый в этих операциях.
So... whatever I was doing before that, obviously I was... I was helping her. И... не важно, что я делал до этого, очевидно я... я помогал ей.
Well, the fact that he was found in a van that we thought belonged to the Balloon Man - that's obviously more than a coincidence, right? Ну, тот факт, что он был найден в фургоне, который, как мы думали, принадлежит Человеку с Воздушными Шариками... это же очевидно не просто совпадение, да?
Well, they also said Abby must still be here, and they've searched and haven't found her, so obviously they're wrong in some respects. Да, а еще они говорят, что Эбби должна быть где-то здесь, и теперь они ищут её и не могут найти, так что, очевидно, в чём-то они могут ошибаться.
But obviously they have a the fears and the limitations and the insecurities of people... which is why religion can play so effectively... whether deliberately or otherwise... on those insecurities. Но очевидно, что они удерживают людей > в опасениях, ограничениях и чувстве опасности, которые объясняют, почему религия действует так эффективно, преднамеренно или нет > играя на этих страхах.
I don't know how old she is but obviously this is the first time for her to meet a human. Я не знаю сколько ей лет, но очевидно Это первый раз, когда она видит человека
And obviously the jet era would have got rid of it, they're not long enough for jet runways, but they are long enough for ordinary prop airplanes. И очевидно, что эра реактивных самолётов избавилась бы от неё, они недостаточно длинные для взлёта реактивных самолётов, но они достаточно длинные для пропеллерных самолётов.
And we know about tail-wagging, obviously, but tail-wagging is very subtle and it's really for signals to other dogs. И мы знаем о вилянии хвостом, очевидно, но виляние хвостом очень сложно, и оно, на самом деле, для подачи сигналов другим собакам.
Now we know the clipping book shows us events that have happened or are about to happen, so obviously there are so many events on the horizon, that it overloaded. Мы знаем, что Книга с вырезками показывает произошедшие события, ну или те, которые вот-вот произойдут, очевидно, что близится столько событий, что она не выдержала.
"as you are obviously going to be very busy for some time." "так как ты очевидно будешь занят в ближайшее время."