If you want to have a chance with her, obviously, you have to stop. |
Если хочешь, чтобы у тебя был с ней шанс, очевидно, то тебе нужно это прекратить. |
These are obviously serious, difficult, and often emotional issues, And I appreciate the intelligence and skill with which you brief them in your papers. |
Очевидно, что это серьезные, трудные и часто эмоциональные вопросы, и я цену вашу мудрость и мастерство в описании вами этих проблем в документах. |
I thought maybe I'd overlooked something, that he'd be here, but... obviously, you haven't seen him. |
Подумала, что, может быть, что-то упускаю из виду, что он будет здесь, но... очевидно, что вы его не видели. |
He's kind and he's generous and he obviously thinks you hung the moon. |
Он добрый, щедрый и, очевидно, души в тебе не чает. |
And we think... we think that's what happened but obviously, that's... |
И мы думаем так и произошло, но очевидно, что это... |
I mean, they must have told you their version, which, obviously, was very convincing since David was the one to call and tell me you picked them over me. |
Я имею в виду, они должны были рассказать тебе свою версию, которая, очевидно, была очень убедительной, раз уж именно Дэвид позвонил мне и сказал что ты выбрала их вместо меня. |
I... kind of can't believe it, but... yes, obviously, I do. |
Я... вроде как не могу в это поверить, но... да, очевидно, достаточно. |
And obviously, he doesn't see anything wrong with that book or he wouldn't have just left it in the kitchen. |
И очевидно, что он не видит ничего плохого в этой книге или он бы не оставил её просто на кухне. |
Well, aside from me obviously, but I'm, you know, special needs. |
Ну, очевидно, кроме меня, но у меня особые нужды. |
I mean, you obviously want me here for a reason, right? |
Очевидно же, что я тебе здесь нужен не просто так. |
I was still seeing if there's something between us, and there obviously is. |
Я проверял, есть ли еще что-то между нами, очевидно, есть. |
I just... I thought I could do this job alone, and obviously it's impossible! |
Я просто... думал, что смогу сделать всё в одиночку, очевидно это невозможно. |
When going backwards, you have to have the bonnet up to keep the engine cool because obviously there's no air going into the radiator. |
Когда едешь задним ходом, приходится держать крышку капота открытой для охлаждения двигателя, потому что, очевидно, воздух не попадает в радиатор. |
So I was number one, and he was obviously number eight. |
Так я номер один, а он, очевидно, номер восемь. |
I mean, save her from The Ash, obviously, but... after that - |
В смысле, спасти ее от Эша, очевидно но... после этого |
Okay, look, obviously, we don't really know these people, so let's keep things fun and positive and celebratory, and merger-y. |
Так, ладно, очевидно, что мы не знаем этих людей, так что пусть всё будет весело, позитивно, празднично и слиятельно. |
I obviously don't know, right? |
Очевидно же, что я не знаю. |
Look - obviously, you two are capable of wiping each other out, right? |
Очевидно, вы способны прикончить друг друга, верно? |
She said she spoke to Tom and there's obviously been some sort of misunderstanding and she still wants to meet up. |
Пишет, что говорила с Томом, и, очевидно, произошло какое-то недоразумение, и что она до сих пор хочет встретиться. |
You obviously need someone who can walk the walk or, you know, waddle the waddle, and I'm just not your girl. |
Вам очевидно нужен кто-то, кто может ходить пешком или вразвалку, а я просто не подхожу вам. |
I called the agency, and a new maid will be here tomorrow morning, but I need to run some errands today, and, obviously, I can't drive. |
Я звонила в агентство, новая горничная будет здесь завтра утром, но мне нужно сделать кое-какие дела сегодня, и очевидно, я не могу сесть за руль. |
If you really see Lana as that naive, you obviously don't think as much of her as I do. |
Если ты действительно думаешь, что Лана настолько наивна, то очевидно ты знаешь ее не так хорошо, как я. |
The Commission would obviously not make final judgements as to criminal guilt; rather, it would make an assessment of possible suspects that would pave the way for future investigations, and possible indictments, by a prosecutor. |
Очевидно, что Комиссия не будет делать никаких окончательных выводов относительно уголовной вины; вместо этого она сделает оценку возможных подозреваемых, которая проложит путь к дальнейшим расследованиям и, возможно, обвинительным заключениям, выносимым прокурором. |
We should not prejudge the outcome of the status talks, but obviously we will not see a return to the pre-March 1999 situation. |
Мы не должны предвосхищать исход переговоров о статусе, однако очевидно, что возвращения к ситуации, существовавшей до марта 1999 года, не будет. |
They also agreed that it should not be confined to the parties forming the coalition Government, but should comprise major parties represented in the Constituent Assembly, thus obviously including the Nepali Congress. |
Они также согласились, что его состав не должен ограничиваться партиями, входящими в коалиционное правительство, но должен включать в себя и крупные партии, представленные в Учредительном собрании, в том числе, очевидно, и Непальский конгресс. |