| Well, obviously, I'm outvoted, so whatever. | Ну, очевидно, я в меньшинстве, так что какая разница? |
| What I mean is, it caught up with her on holiday... obviously, as Palmer's Syndrome isn't contagious. | То есть, это он подхватил её на выходных, ведь очевидно, что синдром Палмера не заразен. |
| But I'm obviously not the man to have charge of the future master of Groby. | Совершенно очевидно, что я не тот, кто должен отвечать за воспитание будущего хозяина Гроби. |
| Well, obviously, he's here to see you. | Ну очевидно же, что он здесь из-за тебя |
| Well, we're obviously late to the buffet, so we basically had to book people who were close to a satellite dish. | Очевидно, на фуршет мы опоздали, так что нам осталось взять тех, кто возле спутниковой антенны. |
| It's complicated, but, yes, obviously, if I were leaving you for someone else, they'd be younger. | Всё сложно, но да, очевидно, что если бы я бросил тебя ради кого-то ещё, она была бы моложе. |
| Well, obviously you are that, or I should not be here. | Очевидно, так оно и есть, иначе бы меня здесь не было. |
| They obviously know their way around a potato, but - | Очевидно, они знают как обращаться с картошкой, но - |
| So, obviously I did not become a sober companion to be a detective. | Очевидно, что я бы не стала компаньоном отрезвляющегося от наркотиков, являющимся детективом. |
| I obviously have an opinion, but at the end of the day, I work for you. | У меня, очевидно, есть мнение, но все же я работаю на тебя. |
| The two of you obviously knew one another, but he never mentioned you. | Вы двое, очевидно, были знакомы, но он и имени твоего не упоминал. |
| Because it was obviously more effective than when I yelled, and I'd like to learn to handle these situations better. | Потому что это, очевидно, было эффективнее моих криков, и я хочу научиться справляться с этими ситуациями лучше. |
| She's obviously into you, so at least we have that working for us. | Вы, очевидно, нравитесь ей, и по крайней мере это работает на нас. |
| Look, when they didn't return from the mission, I realised something had obviously gone wrong. | Слушайте, когда они не вернулись из миссии, я понял, что что-то, очевидно, пошло не так. |
| Well, obviously, it's churned up some second thoughts for you. | Очевидно, она заставила тебя изменить своё. |
| Well, obviously, they didn't, or you might not be here. | Ну, очевидно, нет, вы же здесь. |
| Genetic manipulation, obviously, but what kind? | Генетическое манипулирование, очевидно, но какое? |
| And obviously, I couldn't let him do it by himself because he'd get it wrong. | И очевидно, что я не мог позволить ему сделать это самому, потому что он сделает это неправильно. |
| Miami Metro believes they know where Isaak is at all times, but obviously I can't count on that. | Полиция Майами думают, что знают, где Айзек находится все время, но, очевидно я не могу рассчитывать на это. |
| Or if we spend too much too obviously. | Или если мы тратим слишком много и слишком очевидно. |
| Well, obviously, somebody's found a way to win it big on the long shots. | Ну, очевидно, кто-то нашел способ помочь им выиграть. |
| 'Cause obviously, you're not the person I thought you were. | Потому что очевидно, что вы не такой, каким вы мне представлялись. |
| Well, obviously you do, because we have an appointment at one. | Очевидно что да, потому что у нас назначена встреча на час дня. |
| Please. She's obviously using you for some kind of sick charity project, and you're using her, too. | Очевидно, что она тебя использует ради какого-нибудь проекта помощи инвалидам, как и ты используешь её. |
| Well, you're obviously very experienced in the pharmaceutical sales field, | Вы, очевидно, обладаете большим опытом в области фармацевтических продаж, |